தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
23. அவர்கள் விடுதலையாக்கப்பட்ட பின்பு, தங்களைச் சேர்ந்தவர்களிடத்தில் வந்து, பிரதான ஆசாரியர்களும் மூப்பர்களும் தங்களுக்குச் சொன்ன யாவையும் அறிவித்தார்கள்.

ERVTA
23. விசுவாசிகள் இதனைக் கேட்டபோது, அவர்கள் ஒரே மனதுடன் தேவனிடம் பிரார்த்தனை செய்தனர். அவர்கள் எல்லோரும் ஒரே விதமாக உணர்ந்தனர்.

IRVTA
23. அவர்கள் விடுதலையாக்கப்பட்டப்பின்பு, தங்களைச் சேர்ந்தவர்களிடத்தில் வந்து, பிரதான ஆசாரியர்களும் மூப்பர்களும் தங்களுக்குச் சொன்ன எல்லாவற்றையும் அறிவித்தார்கள்.

ECTA
23. விடுதலை பெற்ற அவர்கள், தங்களைச் சேர்ந்தவர்களிடம் வந்து, தலைமைக் குருக்களும் மூப்பர்களும் தங்களுக்குக் கூறிய யாவற்றையும் அறிவித்தார்கள்.

RCTA
23. அவர்கள் விடுதலை அடைந்தபின் தம்மவர்களிடம் வந்து, தலைமைக்குருக்களும் பெரியோர்களும் தங்களுக்குச் சொன்ன யாவற்றையும் அறிவித்தார்கள்.

OCVTA
23. பேதுருவும் யோவானும் விடுதலை செய்யப்பட்டதும், தங்களைச் சேர்ந்த மக்களிடம் திரும்பிப்போய், ஆசாரியர்களும், யூதரின் தலைவர்களும் தங்களுக்குச் சொன்ன எல்லாவற்றையும் அவர்களுக்குச் சொன்னார்கள்.



KJV
23. And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them.

AMP
23. After they were permitted to go, [the apostles] returned to their own [company] and told all that the chief priests and elders had said to them.

KJVP
23. And G1161 CONJ being let go G630 V-APP-NPM , they went G2064 V-2AAI-3P to G4314 PREP their own company G2398 A-APM , and G2532 CONJ reported G518 V-AAI-3P all that G3745 K-APN the G3588 T-NPM chief priests G749 N-NPM and G2532 CONJ elders G4245 A-NPM had said G2036 V-2AAI-3P unto G4314 PREP them G846 P-APM .

YLT
23. And being let go, they went unto their own friends, and declared whatever the chief priests and the elders said unto them,

ASV
23. And being let go, they came to their own company, and reported all that the chief priests and the elders had said unto them.

WEB
23. Being let go, they came to their own company, and reported all that the chief priests and the elders had said to them.

NASB
23. After their release they went back to their own people and reported what the chief priests and elders had told them.

ESV
23. When they were released, they went to their friends and reported what the chief priests and the elders had said to them.

RV
23. And being let go, they came to their own company, and reported all that the chief priests and the elders had said unto them.

RSV
23. When they were released they went to their friends and reported what the chief priests and the elders had said to them.

NKJV
23. And being let go, they went to their own [companions] and reported all that the chief priests and elders had said to them.

MKJV
23. And being let go, they went to their own company and reported what the chief priests and elders had said to them.

AKJV
23. And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said to them.

NRSV
23. After they were released, they went to their friends and reported what the chief priests and the elders had said to them.

NIV
23. On their release, Peter and John went back to their own people and reported all that the chief priests and elders had said to them.

NIRV
23. Peter and John were allowed to leave. They went back to their own people. They reported everything the chief priests and the elders had said to them.

NLT
23. As soon as they were freed, Peter and John returned to the other believers and told them what the leading priests and elders had said.

MSG
23. As soon as Peter and John were let go, they went to their friends and told them what the high priests and religious leaders had said.

GNB
23. As soon as Peter and John were set free, they returned to their group and told them what the chief priests and the elders had said.

NET
23. When they were released, Peter and John went to their fellow believers and reported everything the high priests and the elders had said to them.

ERVEN
23. Peter and John left the meeting of Jewish leaders and went to their own group. They told the group everything that the leading priests and the older Jewish leaders had said to them.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 37
  • அவர்கள் விடுதலையாக்கப்பட்ட பின்பு, தங்களைச் சேர்ந்தவர்களிடத்தில் வந்து, பிரதான ஆசாரியர்களும் மூப்பர்களும் தங்களுக்குச் சொன்ன யாவையும் அறிவித்தார்கள்.
  • ERVTA

    விசுவாசிகள் இதனைக் கேட்டபோது, அவர்கள் ஒரே மனதுடன் தேவனிடம் பிரார்த்தனை செய்தனர். அவர்கள் எல்லோரும் ஒரே விதமாக உணர்ந்தனர்.
  • IRVTA

    அவர்கள் விடுதலையாக்கப்பட்டப்பின்பு, தங்களைச் சேர்ந்தவர்களிடத்தில் வந்து, பிரதான ஆசாரியர்களும் மூப்பர்களும் தங்களுக்குச் சொன்ன எல்லாவற்றையும் அறிவித்தார்கள்.
  • ECTA

    விடுதலை பெற்ற அவர்கள், தங்களைச் சேர்ந்தவர்களிடம் வந்து, தலைமைக் குருக்களும் மூப்பர்களும் தங்களுக்குக் கூறிய யாவற்றையும் அறிவித்தார்கள்.
  • RCTA

    அவர்கள் விடுதலை அடைந்தபின் தம்மவர்களிடம் வந்து, தலைமைக்குருக்களும் பெரியோர்களும் தங்களுக்குச் சொன்ன யாவற்றையும் அறிவித்தார்கள்.
  • OCVTA

    பேதுருவும் யோவானும் விடுதலை செய்யப்பட்டதும், தங்களைச் சேர்ந்த மக்களிடம் திரும்பிப்போய், ஆசாரியர்களும், யூதரின் தலைவர்களும் தங்களுக்குச் சொன்ன எல்லாவற்றையும் அவர்களுக்குச் சொன்னார்கள்.
  • KJV

    And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them.
  • AMP

    After they were permitted to go, the apostles returned to their own company and told all that the chief priests and elders had said to them.
  • KJVP

    And G1161 CONJ being let go G630 V-APP-NPM , they went G2064 V-2AAI-3P to G4314 PREP their own company G2398 A-APM , and G2532 CONJ reported G518 V-AAI-3P all that G3745 K-APN the G3588 T-NPM chief priests G749 N-NPM and G2532 CONJ elders G4245 A-NPM had said G2036 V-2AAI-3P unto G4314 PREP them G846 P-APM .
  • YLT

    And being let go, they went unto their own friends, and declared whatever the chief priests and the elders said unto them,
  • ASV

    And being let go, they came to their own company, and reported all that the chief priests and the elders had said unto them.
  • WEB

    Being let go, they came to their own company, and reported all that the chief priests and the elders had said to them.
  • NASB

    After their release they went back to their own people and reported what the chief priests and elders had told them.
  • ESV

    When they were released, they went to their friends and reported what the chief priests and the elders had said to them.
  • RV

    And being let go, they came to their own company, and reported all that the chief priests and the elders had said unto them.
  • RSV

    When they were released they went to their friends and reported what the chief priests and the elders had said to them.
  • NKJV

    And being let go, they went to their own companions and reported all that the chief priests and elders had said to them.
  • MKJV

    And being let go, they went to their own company and reported what the chief priests and elders had said to them.
  • AKJV

    And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said to them.
  • NRSV

    After they were released, they went to their friends and reported what the chief priests and the elders had said to them.
  • NIV

    On their release, Peter and John went back to their own people and reported all that the chief priests and elders had said to them.
  • NIRV

    Peter and John were allowed to leave. They went back to their own people. They reported everything the chief priests and the elders had said to them.
  • NLT

    As soon as they were freed, Peter and John returned to the other believers and told them what the leading priests and elders had said.
  • MSG

    As soon as Peter and John were let go, they went to their friends and told them what the high priests and religious leaders had said.
  • GNB

    As soon as Peter and John were set free, they returned to their group and told them what the chief priests and the elders had said.
  • NET

    When they were released, Peter and John went to their fellow believers and reported everything the high priests and the elders had said to them.
  • ERVEN

    Peter and John left the meeting of Jewish leaders and went to their own group. They told the group everything that the leading priests and the older Jewish leaders had said to them.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References