தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
37. இதை அவர்கள் கேட்டபொழுது, இருதயத்திலே குத்தப்பட்டவர்களாகி, பேதுருவையும் மற்ற அப்போஸ்தலரையும் பார்த்து: சகோதரரே, நாங்கள் என்ன செய்யவேண்டும் என்றார்கள்.

ERVTA
37. பேதுரு அவர்களை நோக்கி, “நீங்கள் ஒவ்வொருவரும் உங்கள் இருதயத்தையும் வாழ்க்கையையும் மாற்றி, இயேசு கிறிஸ்துவின் பெயரில் ஞானஸ்நானம் பெற்றுக்கொள்ளுங்கள். அப்போது தேவன் உங்கள் பாவங்களை மன்னிப்பார். நீங்களும் பரிசுத்த ஆவியின் வரத்தைப் பெறுவீர்கள்.

IRVTA
37. இதை அவர்கள் கேட்டபொழுது, இருதயத்திலே குத்தப்பட்டவர்களாகி, பேதுருவையும் மற்ற அப்போஸ்தலர்களையும் பார்த்து: சகோதரர்களே, நாங்கள் என்னசெய்யவேண்டும் என்றார்கள்.

ECTA
37. அவர்கள் இதைக் கேட்டு உள்ளம் குத்தப்பட்டவர்களாய் பேதுருவையும் மற்ற திருத்தூதர்களையும் பார்த்து, "சகோதரரே, நாங்கள் என்ன செய்ய வேண்டும்?" என்று கேட்டார்கள்.

RCTA
37. இதைக் கேட்டு, அவர்கள் உள்ளம்குத்துண்டவர்களாய், இராயப்பரையும் மற்ற அப்போஸ்தலர்களையும் நோக்கி, "சகோதரரே, நாங்கள் என்ன செய்யவேண்டும்?" என்று வினவினார்கள்.

OCVTA
37. அந்த மக்கள் இதைக் கேட்டபோது, இருதயத்தில் குத்தப்பட்டவர்களாய், பேதுருவையும் மற்ற அப்போஸ்தலரையும் பார்த்து, “சகோதரரே, நாங்கள் என்ன செய்யவேண்டும்?” என்றார்கள்.



KJV
37. Now when they heard [this,] they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men [and] brethren, what shall we do?

AMP
37. Now when they heard this they were stung (cut) to the heart, and they said to Peter and the rest of the apostles (special messengers), Brethren, what shall we do?

KJVP
37. Now G1161 CONJ when they heard G191 V-AAP-NPM [ this , ] they G3588 T-DSF were pricked G2660 V-2API-3P in their heart G2588 N-DSF , and G5037 PRT said G2036 V-2AAI-3P unto G4314 PREP Peter G4074 N-ASM and G2532 CONJ to the G3588 T-APM rest G3062 A-APM of the apostles G652 N-APM , Men G435 N-VPM [ and ] brethren G80 N-VPM , what G5101 I-ASN shall we do G4160 V-FAI-1P ?

YLT
37. And having heard, they were pricked to the heart; they say also to Peter, and to the rest of the apostles, `What shall we do, men, brethren?`

ASV
37. Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and the rest of the apostles, Brethren, what shall we do?

WEB
37. Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, "Brothers, what shall we do?"

NASB
37. Now when they heard this, they were cut to the heart, and they asked Peter and the other apostles, "What are we to do, my brothers?"

ESV
37. Now when they heard this they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, "Brothers, what shall we do?"

RV
37. Now when they heard {cf15i this}, they were pricked in their heart, and said unto Peter and the rest of the apostles, Brethren, what shall we do?

RSV
37. Now when they heard this they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, "Brethren, what shall we do?"

NKJV
37. Now when they heard [this,] they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, "Men [and] brethren, what shall we do?"

MKJV
37. And hearing this, they were stabbed in the heart, and said to Peter and to the other apostles, Men, brothers, what shall we do?

AKJV
37. Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said to Peter and to the rest of the apostles, Men and brothers, what shall we do?

NRSV
37. Now when they heard this, they were cut to the heart and said to Peter and to the other apostles, "Brothers, what should we do?"

NIV
37. When the people heard this, they were cut to the heart and said to Peter and the other apostles, "Brothers, what shall we do?"

NIRV
37. When the people heard this, their hearts were filled with shame. They said to Peter and the other apostles, "Brothers, what should we do?"

NLT
37. Peter's words pierced their hearts, and they said to him and to the other apostles, "Brothers, what should we do?"

MSG
37. Cut to the quick, those who were there listening asked Peter and the other apostles, "Brothers! Brothers! So now what do we do?"

GNB
37. When the people heard this, they were deeply troubled and said to Peter and the other apostles, "What shall we do, brothers?"

NET
37. Now when they heard this, they were acutely distressed and said to Peter and the rest of the apostles, "What should we do, brothers?"

ERVEN
37. When the people heard this, they felt very, very sorry. They asked Peter and the other apostles, "Brothers, what should we do?"



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 47
  • இதை அவர்கள் கேட்டபொழுது, இருதயத்திலே குத்தப்பட்டவர்களாகி, பேதுருவையும் மற்ற அப்போஸ்தலரையும் பார்த்து: சகோதரரே, நாங்கள் என்ன செய்யவேண்டும் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    பேதுரு அவர்களை நோக்கி, “நீங்கள் ஒவ்வொருவரும் உங்கள் இருதயத்தையும் வாழ்க்கையையும் மாற்றி, இயேசு கிறிஸ்துவின் பெயரில் ஞானஸ்நானம் பெற்றுக்கொள்ளுங்கள். அப்போது தேவன் உங்கள் பாவங்களை மன்னிப்பார். நீங்களும் பரிசுத்த ஆவியின் வரத்தைப் பெறுவீர்கள்.
  • IRVTA

    இதை அவர்கள் கேட்டபொழுது, இருதயத்திலே குத்தப்பட்டவர்களாகி, பேதுருவையும் மற்ற அப்போஸ்தலர்களையும் பார்த்து: சகோதரர்களே, நாங்கள் என்னசெய்யவேண்டும் என்றார்கள்.
  • ECTA

    அவர்கள் இதைக் கேட்டு உள்ளம் குத்தப்பட்டவர்களாய் பேதுருவையும் மற்ற திருத்தூதர்களையும் பார்த்து, "சகோதரரே, நாங்கள் என்ன செய்ய வேண்டும்?" என்று கேட்டார்கள்.
  • RCTA

    இதைக் கேட்டு, அவர்கள் உள்ளம்குத்துண்டவர்களாய், இராயப்பரையும் மற்ற அப்போஸ்தலர்களையும் நோக்கி, "சகோதரரே, நாங்கள் என்ன செய்யவேண்டும்?" என்று வினவினார்கள்.
  • OCVTA

    அந்த மக்கள் இதைக் கேட்டபோது, இருதயத்தில் குத்தப்பட்டவர்களாய், பேதுருவையும் மற்ற அப்போஸ்தலரையும் பார்த்து, “சகோதரரே, நாங்கள் என்ன செய்யவேண்டும்?” என்றார்கள்.
  • KJV

    Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do?
  • AMP

    Now when they heard this they were stung (cut) to the heart, and they said to Peter and the rest of the apostles (special messengers), Brethren, what shall we do?
  • KJVP

    Now G1161 CONJ when they heard G191 V-AAP-NPM this , they G3588 T-DSF were pricked G2660 V-2API-3P in their heart G2588 N-DSF , and G5037 PRT said G2036 V-2AAI-3P unto G4314 PREP Peter G4074 N-ASM and G2532 CONJ to the G3588 T-APM rest G3062 A-APM of the apostles G652 N-APM , Men G435 N-VPM and brethren G80 N-VPM , what G5101 I-ASN shall we do G4160 V-FAI-1P ?
  • YLT

    And having heard, they were pricked to the heart; they say also to Peter, and to the rest of the apostles, `What shall we do, men, brethren?`
  • ASV

    Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and the rest of the apostles, Brethren, what shall we do?
  • WEB

    Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, "Brothers, what shall we do?"
  • NASB

    Now when they heard this, they were cut to the heart, and they asked Peter and the other apostles, "What are we to do, my brothers?"
  • ESV

    Now when they heard this they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, "Brothers, what shall we do?"
  • RV

    Now when they heard {cf15i this}, they were pricked in their heart, and said unto Peter and the rest of the apostles, Brethren, what shall we do?
  • RSV

    Now when they heard this they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, "Brethren, what shall we do?"
  • NKJV

    Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, "Men and brethren, what shall we do?"
  • MKJV

    And hearing this, they were stabbed in the heart, and said to Peter and to the other apostles, Men, brothers, what shall we do?
  • AKJV

    Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said to Peter and to the rest of the apostles, Men and brothers, what shall we do?
  • NRSV

    Now when they heard this, they were cut to the heart and said to Peter and to the other apostles, "Brothers, what should we do?"
  • NIV

    When the people heard this, they were cut to the heart and said to Peter and the other apostles, "Brothers, what shall we do?"
  • NIRV

    When the people heard this, their hearts were filled with shame. They said to Peter and the other apostles, "Brothers, what should we do?"
  • NLT

    Peter's words pierced their hearts, and they said to him and to the other apostles, "Brothers, what should we do?"
  • MSG

    Cut to the quick, those who were there listening asked Peter and the other apostles, "Brothers! Brothers! So now what do we do?"
  • GNB

    When the people heard this, they were deeply troubled and said to Peter and the other apostles, "What shall we do, brothers?"
  • NET

    Now when they heard this, they were acutely distressed and said to Peter and the rest of the apostles, "What should we do, brothers?"
  • ERVEN

    When the people heard this, they felt very, very sorry. They asked Peter and the other apostles, "Brothers, what should we do?"
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References