தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
தீத்து
TOV
14. விசுவாசத்திலே ஆரோக்கியமுள்ளவர்களாயிருக்கும்படி, நீ அவர்களைக் கண்டிப்பாய்க் கடிந்துகொள்.

ERVTA
14. இவ்விதம் யூதக் கதைகளைக் கவனித்துக் கேட்பதை அவர்கள் நிறுத்துவார்கள். உண்மையை ஏற்றுக்கொள்ள மறுக்கிற அவர்களின் கட்டளைகளையும் பின்பற்றுவதையும் நிறுத்துவார்கள்.

IRVTA
14. விசுவாசத்திலே ஆரோக்கியமுள்ளவர்களாக இருக்கும்படி, நீ அவர்களைக் கண்டிப்பாய்க் கடிந்துகொள்.

ECTA
14. யூதப் புனைகதைகளிலும் மனிதக் கட்டளைகளிலும் கவனம் செலுத்தாமலும், விசுவாசத்தைப் பழுதின்றிக் காத்துக்கொள்ளும்படி அவர்களைக் கண்டிப்பாய்க் கடிந்துக்கொள்.

RCTA
14. தங்கள் விசுவாசத்தைப் பழுதின்றிக் காத்துக்கொள்ளும்படி நீர் அவர்களைக் கண்டிப்புடன் கடிந்துகொள்ளும்.

OCVTA
14. யூதருடைய கட்டுக் கதைகளுக்கும், சத்தியத்தைப் புறக்கணிப்பவர்களின் கட்டளைகளுக்கும் செவிகொடாதிருப்பார்கள்.



KJV
14. Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.

AMP
14. [And may show their soundness by] ceasing to give attention to Jewish myths and fables or to rules [laid down] by [mere] men who reject and turn their backs on the Truth.

KJVP
14. Not G3361 PRT-N giving heed G4337 V-PAP-NPM to Jewish G2451 A-DPM fables G3454 N-DPM , and G2532 CONJ commandments G1785 N-DPF of men G444 N-GPM , that turn from G654 V-PMP-GPM the G3588 T-ASF truth G225 N-ASF .

YLT
14. not giving heed to Jewish fables and commands of men, turning themselves away from the truth;

ASV
14. not giving heed to Jewish fables, and commandments of men who turn away from the truth.

WEB
14. not paying attention to Jewish fables and commandments of men who turn away from the truth.

NASB
14. instead of paying attention to Jewish myths and regulations of people who have repudiated the truth.

ESV
14. not devoting themselves to Jewish myths and the commands of people who turn away from the truth.

RV
14. not giving heed to Jewish fables, and commandments of men who turn away from the truth.

RSV
14. instead of giving heed to Jewish myths or to commands of men who reject the truth.

NKJV
14. not giving heed to Jewish fables and commandments of men who turn from the truth.

MKJV
14. not giving heed to Jewish myths and commandments of men, turning away from the truth.

AKJV
14. Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.

NRSV
14. not paying attention to Jewish myths or to commandments of those who reject the truth.

NIV
14. and will pay no attention to Jewish myths or to the commands of those who reject the truth.

NIRV
14. They will pay no attention to Jewish stories that aren't completely true. They won't listen to the commands of those who turn away from the truth.

NLT
14. They must stop listening to Jewish myths and the commands of people who have turned away from the truth.

MSG
14. so they can recover a robust faith.

GNB
14. and no longer hold on to Jewish legends and to human commandments which come from people who have rejected the truth.

NET
14. and not pay attention to Jewish myths and commands of people who reject the truth.

ERVEN
14. and they will stop paying attention to the stories told by those Jews. They will stop following the commands of those who have turned away from the truth.



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 16
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • விசுவாசத்திலே ஆரோக்கியமுள்ளவர்களாயிருக்கும்படி, நீ அவர்களைக் கண்டிப்பாய்க் கடிந்துகொள்.
  • ERVTA

    இவ்விதம் யூதக் கதைகளைக் கவனித்துக் கேட்பதை அவர்கள் நிறுத்துவார்கள். உண்மையை ஏற்றுக்கொள்ள மறுக்கிற அவர்களின் கட்டளைகளையும் பின்பற்றுவதையும் நிறுத்துவார்கள்.
  • IRVTA

    விசுவாசத்திலே ஆரோக்கியமுள்ளவர்களாக இருக்கும்படி, நீ அவர்களைக் கண்டிப்பாய்க் கடிந்துகொள்.
  • ECTA

    யூதப் புனைகதைகளிலும் மனிதக் கட்டளைகளிலும் கவனம் செலுத்தாமலும், விசுவாசத்தைப் பழுதின்றிக் காத்துக்கொள்ளும்படி அவர்களைக் கண்டிப்பாய்க் கடிந்துக்கொள்.
  • RCTA

    தங்கள் விசுவாசத்தைப் பழுதின்றிக் காத்துக்கொள்ளும்படி நீர் அவர்களைக் கண்டிப்புடன் கடிந்துகொள்ளும்.
  • OCVTA

    யூதருடைய கட்டுக் கதைகளுக்கும், சத்தியத்தைப் புறக்கணிப்பவர்களின் கட்டளைகளுக்கும் செவிகொடாதிருப்பார்கள்.
  • KJV

    Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.
  • AMP

    And may show their soundness by ceasing to give attention to Jewish myths and fables or to rules laid down by mere men who reject and turn their backs on the Truth.
  • KJVP

    Not G3361 PRT-N giving heed G4337 V-PAP-NPM to Jewish G2451 A-DPM fables G3454 N-DPM , and G2532 CONJ commandments G1785 N-DPF of men G444 N-GPM , that turn from G654 V-PMP-GPM the G3588 T-ASF truth G225 N-ASF .
  • YLT

    not giving heed to Jewish fables and commands of men, turning themselves away from the truth;
  • ASV

    not giving heed to Jewish fables, and commandments of men who turn away from the truth.
  • WEB

    not paying attention to Jewish fables and commandments of men who turn away from the truth.
  • NASB

    instead of paying attention to Jewish myths and regulations of people who have repudiated the truth.
  • ESV

    not devoting themselves to Jewish myths and the commands of people who turn away from the truth.
  • RV

    not giving heed to Jewish fables, and commandments of men who turn away from the truth.
  • RSV

    instead of giving heed to Jewish myths or to commands of men who reject the truth.
  • NKJV

    not giving heed to Jewish fables and commandments of men who turn from the truth.
  • MKJV

    not giving heed to Jewish myths and commandments of men, turning away from the truth.
  • AKJV

    Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.
  • NRSV

    not paying attention to Jewish myths or to commandments of those who reject the truth.
  • NIV

    and will pay no attention to Jewish myths or to the commands of those who reject the truth.
  • NIRV

    They will pay no attention to Jewish stories that aren't completely true. They won't listen to the commands of those who turn away from the truth.
  • NLT

    They must stop listening to Jewish myths and the commands of people who have turned away from the truth.
  • MSG

    so they can recover a robust faith.
  • GNB

    and no longer hold on to Jewish legends and to human commandments which come from people who have rejected the truth.
  • NET

    and not pay attention to Jewish myths and commands of people who reject the truth.
  • ERVEN

    and they will stop paying attention to the stories told by those Jews. They will stop following the commands of those who have turned away from the truth.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 16
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References