தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
4. ஒரு நதியுண்டு, அதின் நீர்க்கால்கள் தேவனுடைய நகரத்தையும், உன்னதமானவர் வாசம்பண்ணும் பரிசுத்தஸ்தலத்தையும் சந்தோஷிப்பிக்கும்.

ERVTA
4. உன்னத தேவனுடைய பரிசுத்த நகரத்திற்கு, மகிழ்ச்சி அளிக்கிற ஓடைகளையுடைய நதி ஒன்று இருக்கிறது.

IRVTA
4. ஒரு நதியுண்டு, அதின் நீரோடைகள் தேவனுடைய நகரத்தையும், உன்னதமான தேவன் தங்கும் பரிசுத்தஸ்தலத்தையும் சந்தோஷப்படுத்தும்.

ECTA
4. ஆறு ஒன்று உண்டு, அதன் கால்வாய்கள் உன்னதரான கடவுளின் திரு உறைவிடமான நகருக்குப் பேரின்பம் அளிக்கின்றன.

RCTA
4. நீரோடைகள் இறைவனின் நகருக்கு மகிழ்ச்சியூட்டுகின்றன: உன்னதரின் புனித மிக்க கூடாரத்துக்கு மகிழ்ச்சி தருகின்றன.

OCVTA
4. ஒரு நதி உண்டு, அதின் நீரோடைகள் மகா உன்னதமானவர் வாசம்பண்ணும் பரிசுத்த இடமான இறைவனின் நகரத்தை மகிழ்ச்சியாக்குகின்றன.



KJV
4. [There is] a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy [place] of the tabernacles of the most High.

AMP
4. There is a river whose streams shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the Most High.

KJVP
4. [ There ] [ is ] a river H5104 NMS , the streams H6388 whereof shall make glad H8055 the city H5892 GFS of God H430 EDP , the holy H6918 [ place ] of the tabernacles H4908 of the most High H5945 AMS .

YLT
4. A river -- its rivulets rejoice the city of God, Thy holy place of the tabernacles of the Most High.

ASV
4. There is a river, the streams whereof make glad the city of God, The holy place of the tabernacles of the Most High.

WEB
4. There is a river, the streams of which make the city of God glad, The holy place of the tents of the Most High.

NASB
4. Though its waters rage and foam and mountains totter at its surging. The LORD of hosts is with us; our stronghold is the God of Jacob. Selah

ESV
4. There is a river whose streams make glad the city of God, the holy habitation of the Most High.

RV
4. There is a river, the streams whereof make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the Most High.

RSV
4. There is a river whose streams make glad the city of God, the holy habitation of the Most High.

NKJV
4. [There is] a river whose streams shall make glad the city of God, The holy [place] of the tabernacle of the Most High.

MKJV
4. There is a river, its channels gladden the city of God glad, the holy place of the tabernacles of the Most High.

AKJV
4. There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.

NRSV
4. There is a river whose streams make glad the city of God, the holy habitation of the Most High.

NIV
4. There is a river whose streams make glad the city of God, the holy place where the Most High dwells.

NIRV
4. God's blessings are like a river. They fill the city of God with joy. That city is the holy place where the Most High God lives.

NLT
4. A river brings joy to the city of our God, the sacred home of the Most High.

MSG
4. River fountains splash joy, cooling God's city, this sacred haunt of the Most High.

GNB
4. There is a river that brings joy to the city of God, to the sacred house of the Most High.

NET
4. The river's channels bring joy to the city of God, the special, holy dwelling place of the sovereign One.

ERVEN
4. There is a river whose streams bring happiness to God's city, to the holy city of God Most High.



மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • ஒரு நதியுண்டு, அதின் நீர்க்கால்கள் தேவனுடைய நகரத்தையும், உன்னதமானவர் வாசம்பண்ணும் பரிசுத்தஸ்தலத்தையும் சந்தோஷிப்பிக்கும்.
  • ERVTA

    உன்னத தேவனுடைய பரிசுத்த நகரத்திற்கு, மகிழ்ச்சி அளிக்கிற ஓடைகளையுடைய நதி ஒன்று இருக்கிறது.
  • IRVTA

    ஒரு நதியுண்டு, அதின் நீரோடைகள் தேவனுடைய நகரத்தையும், உன்னதமான தேவன் தங்கும் பரிசுத்தஸ்தலத்தையும் சந்தோஷப்படுத்தும்.
  • ECTA

    ஆறு ஒன்று உண்டு, அதன் கால்வாய்கள் உன்னதரான கடவுளின் திரு உறைவிடமான நகருக்குப் பேரின்பம் அளிக்கின்றன.
  • RCTA

    நீரோடைகள் இறைவனின் நகருக்கு மகிழ்ச்சியூட்டுகின்றன: உன்னதரின் புனித மிக்க கூடாரத்துக்கு மகிழ்ச்சி தருகின்றன.
  • OCVTA

    ஒரு நதி உண்டு, அதின் நீரோடைகள் மகா உன்னதமானவர் வாசம்பண்ணும் பரிசுத்த இடமான இறைவனின் நகரத்தை மகிழ்ச்சியாக்குகின்றன.
  • KJV

    There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
  • AMP

    There is a river whose streams shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the Most High.
  • KJVP

    There is a river H5104 NMS , the streams H6388 whereof shall make glad H8055 the city H5892 GFS of God H430 EDP , the holy H6918 place of the tabernacles H4908 of the most High H5945 AMS .
  • YLT

    A river -- its rivulets rejoice the city of God, Thy holy place of the tabernacles of the Most High.
  • ASV

    There is a river, the streams whereof make glad the city of God, The holy place of the tabernacles of the Most High.
  • WEB

    There is a river, the streams of which make the city of God glad, The holy place of the tents of the Most High.
  • NASB

    Though its waters rage and foam and mountains totter at its surging. The LORD of hosts is with us; our stronghold is the God of Jacob. Selah
  • ESV

    There is a river whose streams make glad the city of God, the holy habitation of the Most High.
  • RV

    There is a river, the streams whereof make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the Most High.
  • RSV

    There is a river whose streams make glad the city of God, the holy habitation of the Most High.
  • NKJV

    There is a river whose streams shall make glad the city of God, The holy place of the tabernacle of the Most High.
  • MKJV

    There is a river, its channels gladden the city of God glad, the holy place of the tabernacles of the Most High.
  • AKJV

    There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
  • NRSV

    There is a river whose streams make glad the city of God, the holy habitation of the Most High.
  • NIV

    There is a river whose streams make glad the city of God, the holy place where the Most High dwells.
  • NIRV

    God's blessings are like a river. They fill the city of God with joy. That city is the holy place where the Most High God lives.
  • NLT

    A river brings joy to the city of our God, the sacred home of the Most High.
  • MSG

    River fountains splash joy, cooling God's city, this sacred haunt of the Most High.
  • GNB

    There is a river that brings joy to the city of God, to the sacred house of the Most High.
  • NET

    The river's channels bring joy to the city of God, the special, holy dwelling place of the sovereign One.
  • ERVEN

    There is a river whose streams bring happiness to God's city, to the holy city of God Most High.
மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References