தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
29. உம்மாலே ஒரு சேனைக்குள் பாய்ந்துபோவேன்; என் தேவனாலே ஒரு மதிலைத் தாண்டுவேன்.

ERVTA
29. கர்த்தாவே, உமது உதவியால், நான் வீரரோடு ஓடுவேன். தேவனுடைய உதவியால், பகைவரின் சுவர்களில் ஏறுவேன்.

IRVTA
29. உம்மாலே ஒரு சேனையை என் கால்களால் மிதிப்பேன்; என் தேவனாலே ஒரு மதிலைத் தாண்டுவேன்.

ECTA
29. உம் துணையுடன் நான் எப்படையையும் நசுக்குவேன்; என் கடவுளின் துணையால் எம்மதிலையும் தாண்டுவேன்.

RCTA
29. உம் துணையால் நான் எதிரிகளின் படைகளைத் தாக்குவேன்: என் இறைவனின் துணையால் மதிலையும் தாண்டுவேன்.

OCVTA
29. உமது உதவியுடன் என்னால் ஒரு படையை எதிர்த்து முன்னேற முடியும்; என் இறைவனுடன் ஒரு மதிலைத் தாண்டுவேன்.



KJV
29. For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.

AMP
29. For by You I can run through a troop, and by my God I can leap over a wall.

KJVP
29. For H3588 CONJ by thee I have run through H7323 a troop H1416 ; and by my God H430 have I leaped over H1801 a wall H7791 .

YLT
29. For by Thee I run -- a troop! And by my God I leap a wall.

ASV
29. For by thee I run upon a troop; And by my God do I leap over a wall.

WEB
29. For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.

NASB
29. You, LORD, give light to my lamp; my God brightens the darkness about me.

ESV
29. For by you I can run against a troop, and by my God I can leap over a wall.

RV
29. For by thee I run upon a troop; and by my God do I leap over a wall.

RSV
29. Yea, by thee I can crush a troop; and by my God I can leap over a wall.

NKJV
29. For by You I can run against a troop, By my God I can leap over a wall.

MKJV
29. For by You I have run through a troop; and by my God I have leaped over a wall.

AKJV
29. For by you I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.

NRSV
29. By you I can crush a troop, and by my God I can leap over a wall.

NIV
29. With your help I can advance against a troop; with my God I can scale a wall.

NIRV
29. With your help I can attack a troop of soldiers. With the help of my God I can climb over a wall.

NLT
29. In your strength I can crush an army; with my God I can scale any wall.

MSG
29. I smash the bands of marauders, I vault the highest fences.

GNB
29. You give me strength to attack my enemies and power to overcome their defenses.

NET
29. Indeed, with your help I can charge against an army; by my God's power I can jump over a wall.

ERVEN
29. With your help I can defeat an army. If my God is with me, I can climb over enemy walls.



மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 50
  • உம்மாலே ஒரு சேனைக்குள் பாய்ந்துபோவேன்; என் தேவனாலே ஒரு மதிலைத் தாண்டுவேன்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, உமது உதவியால், நான் வீரரோடு ஓடுவேன். தேவனுடைய உதவியால், பகைவரின் சுவர்களில் ஏறுவேன்.
  • IRVTA

    உம்மாலே ஒரு சேனையை என் கால்களால் மிதிப்பேன்; என் தேவனாலே ஒரு மதிலைத் தாண்டுவேன்.
  • ECTA

    உம் துணையுடன் நான் எப்படையையும் நசுக்குவேன்; என் கடவுளின் துணையால் எம்மதிலையும் தாண்டுவேன்.
  • RCTA

    உம் துணையால் நான் எதிரிகளின் படைகளைத் தாக்குவேன்: என் இறைவனின் துணையால் மதிலையும் தாண்டுவேன்.
  • OCVTA

    உமது உதவியுடன் என்னால் ஒரு படையை எதிர்த்து முன்னேற முடியும்; என் இறைவனுடன் ஒரு மதிலைத் தாண்டுவேன்.
  • KJV

    For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
  • AMP

    For by You I can run through a troop, and by my God I can leap over a wall.
  • KJVP

    For H3588 CONJ by thee I have run through H7323 a troop H1416 ; and by my God H430 have I leaped over H1801 a wall H7791 .
  • YLT

    For by Thee I run -- a troop! And by my God I leap a wall.
  • ASV

    For by thee I run upon a troop; And by my God do I leap over a wall.
  • WEB

    For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
  • NASB

    You, LORD, give light to my lamp; my God brightens the darkness about me.
  • ESV

    For by you I can run against a troop, and by my God I can leap over a wall.
  • RV

    For by thee I run upon a troop; and by my God do I leap over a wall.
  • RSV

    Yea, by thee I can crush a troop; and by my God I can leap over a wall.
  • NKJV

    For by You I can run against a troop, By my God I can leap over a wall.
  • MKJV

    For by You I have run through a troop; and by my God I have leaped over a wall.
  • AKJV

    For by you I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
  • NRSV

    By you I can crush a troop, and by my God I can leap over a wall.
  • NIV

    With your help I can advance against a troop; with my God I can scale a wall.
  • NIRV

    With your help I can attack a troop of soldiers. With the help of my God I can climb over a wall.
  • NLT

    In your strength I can crush an army; with my God I can scale any wall.
  • MSG

    I smash the bands of marauders, I vault the highest fences.
  • GNB

    You give me strength to attack my enemies and power to overcome their defenses.
  • NET

    Indeed, with your help I can charge against an army; by my God's power I can jump over a wall.
  • ERVEN

    With your help I can defeat an army. If my God is with me, I can climb over enemy walls.
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References