தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
2. அவருக்கு முன்பாக என் சஞ்சலத்தை ஊற்றுகிறேன்; அவருக்கு முன்பாக என் நெருக்கத்தை அறிக்கையிடுகிறேன்.

ERVTA
2. நான் கர்த்தரிடம் என் சிக்கல்களைச் சொல்வேன். நான் கர்த்தரிடம் என் தொல்லைகளைச் சொல்வேன்.

IRVTA
2. அவருக்கு முன்பாக என்னுடைய சஞ்சலத்தை ஊற்றுகிறேன்; அவருக்கு முன்பாக என்னுடைய நெருக்கத்தை அறிக்கையிடுகிறேன்.

ECTA
2. என் மனக்குறைகளை அவர் முன்னிலையில் கொட்டுகின்றேன்; அவர் திருமுன்னே என் இன்னலை எடுத்துரைக்கின்றேன்;

RCTA
2. எனக்குற்ற நெருக்கடியை அவர் முன்னிலையில் எடுத்துச் சொல்லுகிறேன்: அவர் திருமுன்னே என் கவலையை உரைக்கிறேன்.

OCVTA
2. அவருக்கு முன்பாக என் குறைகளைக் கொட்டுகிறேன்; என் துன்பத்தையும் அவருக்கு முன்பாக சொல்கிறேன்.



KJV
2. I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.

AMP
2. I pour out my complaint before Him; I tell before Him my trouble.

KJVP
2. I poured out H8210 my complaint H7879 CMS before H6440 L-CMP-3MS him ; I showed H5046 before H6440 L-CMP-3MS him my trouble H6869 .

YLT
2. I pour forth before Him my meditation, My distress before Him I declare.

ASV
2. I pour out my complaint before him; I show before him my trouble.

WEB
2. I pour out my complaint before him. I tell him my troubles.

NASB
2. With full voice I cry to the LORD; with full voice I beseech the LORD.

ESV
2. I pour out my complaint before him; I tell my trouble before him.

RV
2. I pour out my complaint before him; I shew before him my trouble.

RSV
2. I pour out my complaint before him, I tell my trouble before him.

NKJV
2. I pour out my complaint before Him; I declare before Him my trouble.

MKJV
2. I poured out my prayer before Him; I declared my trouble before Him.

AKJV
2. I poured out my complaint before him; I showed before him my trouble.

NRSV
2. I pour out my complaint before him; I tell my trouble before him.

NIV
2. I pour out my complaint before him; before him I tell my trouble.

NIRV
2. I pour out my problem to him. I tell him about my trouble.

NLT
2. I pour out my complaints before him and tell him all my troubles.

MSG
2. I spill out all my complaints before him, and spell out my troubles in detail:

GNB
2. I bring him all my complaints; I tell him all my troubles.

NET
2. I pour out my lament before him; I tell him about my troubles.

ERVEN
2. I tell him my problems; I tell him about my troubles.



மொத்தம் 7 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 7
1 2 3 4 5 6 7
  • அவருக்கு முன்பாக என் சஞ்சலத்தை ஊற்றுகிறேன்; அவருக்கு முன்பாக என் நெருக்கத்தை அறிக்கையிடுகிறேன்.
  • ERVTA

    நான் கர்த்தரிடம் என் சிக்கல்களைச் சொல்வேன். நான் கர்த்தரிடம் என் தொல்லைகளைச் சொல்வேன்.
  • IRVTA

    அவருக்கு முன்பாக என்னுடைய சஞ்சலத்தை ஊற்றுகிறேன்; அவருக்கு முன்பாக என்னுடைய நெருக்கத்தை அறிக்கையிடுகிறேன்.
  • ECTA

    என் மனக்குறைகளை அவர் முன்னிலையில் கொட்டுகின்றேன்; அவர் திருமுன்னே என் இன்னலை எடுத்துரைக்கின்றேன்;
  • RCTA

    எனக்குற்ற நெருக்கடியை அவர் முன்னிலையில் எடுத்துச் சொல்லுகிறேன்: அவர் திருமுன்னே என் கவலையை உரைக்கிறேன்.
  • OCVTA

    அவருக்கு முன்பாக என் குறைகளைக் கொட்டுகிறேன்; என் துன்பத்தையும் அவருக்கு முன்பாக சொல்கிறேன்.
  • KJV

    I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.
  • AMP

    I pour out my complaint before Him; I tell before Him my trouble.
  • KJVP

    I poured out H8210 my complaint H7879 CMS before H6440 L-CMP-3MS him ; I showed H5046 before H6440 L-CMP-3MS him my trouble H6869 .
  • YLT

    I pour forth before Him my meditation, My distress before Him I declare.
  • ASV

    I pour out my complaint before him; I show before him my trouble.
  • WEB

    I pour out my complaint before him. I tell him my troubles.
  • NASB

    With full voice I cry to the LORD; with full voice I beseech the LORD.
  • ESV

    I pour out my complaint before him; I tell my trouble before him.
  • RV

    I pour out my complaint before him; I shew before him my trouble.
  • RSV

    I pour out my complaint before him, I tell my trouble before him.
  • NKJV

    I pour out my complaint before Him; I declare before Him my trouble.
  • MKJV

    I poured out my prayer before Him; I declared my trouble before Him.
  • AKJV

    I poured out my complaint before him; I showed before him my trouble.
  • NRSV

    I pour out my complaint before him; I tell my trouble before him.
  • NIV

    I pour out my complaint before him; before him I tell my trouble.
  • NIRV

    I pour out my problem to him. I tell him about my trouble.
  • NLT

    I pour out my complaints before him and tell him all my troubles.
  • MSG

    I spill out all my complaints before him, and spell out my troubles in detail:
  • GNB

    I bring him all my complaints; I tell him all my troubles.
  • NET

    I pour out my lament before him; I tell him about my troubles.
  • ERVEN

    I tell him my problems; I tell him about my troubles.
மொத்தம் 7 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 7
1 2 3 4 5 6 7
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References