தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
110. துன்மார்க்கர் எனக்குக் கண்ணிவைக்கிறார்கள்; ஆனாலும் நான் உம்முடைய கட்டளைகளை விட்டு வழிதவறேன்.

ERVTA
110. தீயோர் என்னைக் கண்ணியில் சிக்க வைக்கப் பார்க்கிறார்கள். ஆனால் நான் உமது கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படியாமலிருந்ததில்லை.

IRVTA
110. துன்மார்க்கர்கள் எனக்குக் கண்ணிவைக்கிறார்கள்; ஆனாலும் நான் உம்முடைய கட்டளைகளை விட்டு வழிதவறிப் போகமாட்டேன்.

ECTA
110. தீயோர் எனக்குக் கண்ணிவைத்தனர்; ஆனால், உம் நியமங்களினின்று நான் பிறழவில்லை.

RCTA
110. பாவிகள் எனக்குக் கண்ணி வைத்தார்கள்: ஆனால் உம் கட்டளைகளினின்று நான் பிறழவில்லை.

OCVTA
110. கொடியவர்கள் எனக்குக் கண்ணிவைத்தார்கள்; ஆனாலும் நான் உமது ஒழுங்குவிதிகளைவிட்டு விலகவில்லை.



KJV
110. The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.

AMP
110. The wicked have laid a snare for me, yet I do not stray from Your precepts.

KJVP
110. The wicked H7563 AMP have laid H5414 a snare H6341 for me : yet I erred H8582 not H3808 NADV from thy precepts H6490 .

YLT
110. The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.

ASV
110. The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts.

WEB
110. The wicked have laid a snare for me, Yet I haven't gone astray from your precepts.

NASB
110. The wicked have set snares for me, but from your precepts I do not stray.

ESV
110. The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from your precepts.

RV
110. The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from thy precepts.

RSV
110. The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from thy precepts.

NKJV
110. The wicked have laid a snare for me, Yet I have not strayed from Your precepts.

MKJV
110. The wicked have laid a snare for me; yet I do not go astray from Your Commandments.

AKJV
110. The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.

NRSV
110. The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from your precepts.

NIV
110. The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts.

NIRV
110. Evil people have set a trap for me. But I haven't wandered away from your rules.

NLT
110. The wicked have set their traps for me, but I will not turn from your commandments.

MSG
110. The wicked do their best to throw me off track, but I don't swerve an inch from your course.

GNB
110. The wicked lay a trap for me, but I have not disobeyed your commands.

NET
110. The wicked lay a trap for me, but I do not wander from your precepts.

ERVEN
110. The wicked try to trap me, but I have not disobeyed your instructions.



மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 110 / 176
  • துன்மார்க்கர் எனக்குக் கண்ணிவைக்கிறார்கள்; ஆனாலும் நான் உம்முடைய கட்டளைகளை விட்டு வழிதவறேன்.
  • ERVTA

    தீயோர் என்னைக் கண்ணியில் சிக்க வைக்கப் பார்க்கிறார்கள். ஆனால் நான் உமது கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படியாமலிருந்ததில்லை.
  • IRVTA

    துன்மார்க்கர்கள் எனக்குக் கண்ணிவைக்கிறார்கள்; ஆனாலும் நான் உம்முடைய கட்டளைகளை விட்டு வழிதவறிப் போகமாட்டேன்.
  • ECTA

    தீயோர் எனக்குக் கண்ணிவைத்தனர்; ஆனால், உம் நியமங்களினின்று நான் பிறழவில்லை.
  • RCTA

    பாவிகள் எனக்குக் கண்ணி வைத்தார்கள்: ஆனால் உம் கட்டளைகளினின்று நான் பிறழவில்லை.
  • OCVTA

    கொடியவர்கள் எனக்குக் கண்ணிவைத்தார்கள்; ஆனாலும் நான் உமது ஒழுங்குவிதிகளைவிட்டு விலகவில்லை.
  • KJV

    The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
  • AMP

    The wicked have laid a snare for me, yet I do not stray from Your precepts.
  • KJVP

    The wicked H7563 AMP have laid H5414 a snare H6341 for me : yet I erred H8582 not H3808 NADV from thy precepts H6490 .
  • YLT

    The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
  • ASV

    The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts.
  • WEB

    The wicked have laid a snare for me, Yet I haven't gone astray from your precepts.
  • NASB

    The wicked have set snares for me, but from your precepts I do not stray.
  • ESV

    The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from your precepts.
  • RV

    The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from thy precepts.
  • RSV

    The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from thy precepts.
  • NKJV

    The wicked have laid a snare for me, Yet I have not strayed from Your precepts.
  • MKJV

    The wicked have laid a snare for me; yet I do not go astray from Your Commandments.
  • AKJV

    The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
  • NRSV

    The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from your precepts.
  • NIV

    The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts.
  • NIRV

    Evil people have set a trap for me. But I haven't wandered away from your rules.
  • NLT

    The wicked have set their traps for me, but I will not turn from your commandments.
  • MSG

    The wicked do their best to throw me off track, but I don't swerve an inch from your course.
  • GNB

    The wicked lay a trap for me, but I have not disobeyed your commands.
  • NET

    The wicked lay a trap for me, but I do not wander from your precepts.
  • ERVEN

    The wicked try to trap me, but I have not disobeyed your instructions.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 110 / 176
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References