தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
26. ஆகையால், நானும் உங்கள் ஆபத்துக்காலத்தில் நகைத்து, நீங்கள் பயப்படுங்காரியம் வரும்போது ஆகடியம்பண்ணுவேன்.

ERVTA
26. எனவே, உங்கள் துன்பத்தைக் கண்டு நான் சிரிப்பேன். உங்களுக்குத் துன்பம் வருவதைப் பார்த்து நான் மகிழ்ச்சி அடைவேன்.

IRVTA
26. ஆகையால், நானும் உங்களுடைய ஆபத்துக்காலத்தில் சிரித்து, நீங்கள் பயப்படும் காரியம் வரும்போது ஏளனம்செய்வேன்.

ECTA
26. ஆகையால், உங்களுக்கு இடுக்கண் வரும்போது, நான் நகைப்பேன்; உங்களுக்குப் பெருங்கேடு விளையும்போது ஏளனம் செய்வேன்.

RCTA
26. நீங்கள் இறக்குந்தறுவாயில் இருக்கிறபோது நான் நகைப்பேன். நீங்கள் (அதற்குப்) பயந்திருக்கிறீர்கள்; அது உங்களுக்கு நேரிடுகையில் நான் உங்களைக் கேலி செய்வேன்.

OCVTA
26. உங்களுக்குப் பேராபத்து வரும்போது நான் சிரிப்பேன், பேரழிவு உங்களை மேற்கொள்கையில் ஏளனம் செய்வேன்;



KJV
26. I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;

AMP
26. I also will laugh at your calamity; I will mock when the thing comes that shall cause you terror and panic--

KJVP
26. I H589 PPRO-1MS also H1571 CONJ will laugh H7832 VQY1MS at your calamity H343 B-CMS-2MP ; I will mock H3932 VQY1MS when your fear H6343 CMS-2MP cometh H935 B-VQFC ;

YLT
26. I also in your calamity do laugh, I deride when your fear cometh,

ASV
26. I also will laugh in the day of your calamity; I will mock when your fear cometh;

WEB
26. I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;

NASB
26. I, in my turn, will laugh at your doom; I will mock when terror overtakes you;

ESV
26. I also will laugh at your calamity; I will mock when terror strikes you,

RV
26. I also will laugh in {cf15i the day of} your calamity; I will mock when your fear cometh;

RSV
26. I also will laugh at your calamity; I will mock when panic strikes you,

NKJV
26. I also will laugh at your calamity; I will mock when your terror comes,

MKJV
26. I also will laugh at your trouble; I will mock when your fear comes;

AKJV
26. I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;

NRSV
26. I also will laugh at your calamity; I will mock when panic strikes you,

NIV
26. I in turn will laugh at your disaster; I will mock when calamity overtakes you--

NIRV
26. So I will laugh at you when you are in danger. I will make fun of you when hard times come.

NLT
26. So I will laugh when you are in trouble! I will mock you when disaster overtakes you--

MSG
26. How can I take you seriously? I'll turn the tables and joke about your troubles!

GNB
26. So when you get into trouble, I will laugh at you. I will make fun of you when terror strikes---

NET
26. so I myself will laugh when disaster strikes you, I will mock when what you dread comes,

ERVEN
26. So I will laugh at your troubles and make fun of you when what you fear happens.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 33
  • ஆகையால், நானும் உங்கள் ஆபத்துக்காலத்தில் நகைத்து, நீங்கள் பயப்படுங்காரியம் வரும்போது ஆகடியம்பண்ணுவேன்.
  • ERVTA

    எனவே, உங்கள் துன்பத்தைக் கண்டு நான் சிரிப்பேன். உங்களுக்குத் துன்பம் வருவதைப் பார்த்து நான் மகிழ்ச்சி அடைவேன்.
  • IRVTA

    ஆகையால், நானும் உங்களுடைய ஆபத்துக்காலத்தில் சிரித்து, நீங்கள் பயப்படும் காரியம் வரும்போது ஏளனம்செய்வேன்.
  • ECTA

    ஆகையால், உங்களுக்கு இடுக்கண் வரும்போது, நான் நகைப்பேன்; உங்களுக்குப் பெருங்கேடு விளையும்போது ஏளனம் செய்வேன்.
  • RCTA

    நீங்கள் இறக்குந்தறுவாயில் இருக்கிறபோது நான் நகைப்பேன். நீங்கள் (அதற்குப்) பயந்திருக்கிறீர்கள்; அது உங்களுக்கு நேரிடுகையில் நான் உங்களைக் கேலி செய்வேன்.
  • OCVTA

    உங்களுக்குப் பேராபத்து வரும்போது நான் சிரிப்பேன், பேரழிவு உங்களை மேற்கொள்கையில் ஏளனம் செய்வேன்;
  • KJV

    I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
  • AMP

    I also will laugh at your calamity; I will mock when the thing comes that shall cause you terror and panic--
  • KJVP

    I H589 PPRO-1MS also H1571 CONJ will laugh H7832 VQY1MS at your calamity H343 B-CMS-2MP ; I will mock H3932 VQY1MS when your fear H6343 CMS-2MP cometh H935 B-VQFC ;
  • YLT

    I also in your calamity do laugh, I deride when your fear cometh,
  • ASV

    I also will laugh in the day of your calamity; I will mock when your fear cometh;
  • WEB

    I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;
  • NASB

    I, in my turn, will laugh at your doom; I will mock when terror overtakes you;
  • ESV

    I also will laugh at your calamity; I will mock when terror strikes you,
  • RV

    I also will laugh in {cf15i the day of} your calamity; I will mock when your fear cometh;
  • RSV

    I also will laugh at your calamity; I will mock when panic strikes you,
  • NKJV

    I also will laugh at your calamity; I will mock when your terror comes,
  • MKJV

    I also will laugh at your trouble; I will mock when your fear comes;
  • AKJV

    I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;
  • NRSV

    I also will laugh at your calamity; I will mock when panic strikes you,
  • NIV

    I in turn will laugh at your disaster; I will mock when calamity overtakes you--
  • NIRV

    So I will laugh at you when you are in danger. I will make fun of you when hard times come.
  • NLT

    So I will laugh when you are in trouble! I will mock you when disaster overtakes you--
  • MSG

    How can I take you seriously? I'll turn the tables and joke about your troubles!
  • GNB

    So when you get into trouble, I will laugh at you. I will make fun of you when terror strikes---
  • NET

    so I myself will laugh when disaster strikes you, I will mock when what you dread comes,
  • ERVEN

    So I will laugh at your troubles and make fun of you when what you fear happens.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References