தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
5. நீ அவர்களிடத்தில் ஆசரிப்புக் கூடாரத்தின் ஊழியத்திற்காக அவைகளை வாங்கி. லேவியருக்கு அவரவர் வேலைக்குத் தக்கவைகளாகப் பங்கிட்டுக் கொடு என்றார்.

ERVTA
5. “தலைவர்களிடமிருந்து இந்த அன்பளிப்புகளைப் பெற்றுக்கொள். ஆசாரிப்புக் கூடாரத்திற்கான வேலைகளுக்கு இக்காணிக்கைகள் உதவியாயிருக்கும்படி இவற்றை லேவியர்களிடம் கொடு” என்று கூறினார்.

IRVTA
5. “நீ அவர்களிடத்தில் ஆசரிப்புக் கூடாரத்தின் ஊழியத்திற்காக அவைகளை வாங்கி. லேவியர்களுக்கு அவரவர் வேலைக்குத் தகுந்தவைகளாகப் பங்கிட்டுக் கொடு என்றார்.

ECTA
5. "சந்திப்புக் கூடாரப் பணியைச் செய்வதற்குப் பயன்படும்படி இவற்றைப் பெற்றுக்கொள்; ஒவ்வொருவரின் பணிக்கும் ஏற்ப இவற்றை லேவியரிடம் ஒப்படைப்பாய் ".

RCTA
5. உறைவிடத்தின் உபயோகத்திற்காக நீ அவற்றை அவர்களிடமிருந்து வாங்கி, லேவியருக்கு அவரவருடைய வேலைக்குத் தக்கபடி பங்கிட்டுக் கொடு என்றார்.

OCVTA
5. “சபைக்கூடார வேலைக்கு பயன்படுத்தும்படியாக அவற்றை நீ அவர்களிடமிருந்து ஏற்றுக்கொள்ளவேண்டும். அவற்றை ஒவ்வொருவனுடைய வேலைகளுக்கும் வேண்டியபடி லேவியரிடம் கொடு” என்றார்.



KJV
5. Take [it] of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.

AMP
5. Accept the things from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting, and give them to the Levites, to each man according to his service.

KJVP
5. Take H3947 VQI2MS [ it ] of them , that they may be H1961 W-VQQ3MS to do H5647 the service H5656 of the tabernacle H168 NMS of the congregation H4150 NMS ; and thou shalt give H5414 them unto H413 PREP the Levites H3881 , to every man H376 NMS according to H6310 K-CMS his service H5656 .

YLT
5. `Receive from them, and they have been to do the service of the tent of meeting, and thou hast given them unto the Levites, each according to his service.`

ASV
5. Take it of them, that they may be used in doing the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.

WEB
5. "Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service."

NASB
5. "Accept their offering, that these things may be put to use in the service of the meeting tent. Assign them to the Levites, to each group in proportion to its duties."

ESV
5. "Accept these from them, that they may be used in the service of the tent of meeting, and give them to the Levites, to each man according to his service."

RV
5. Take it of them, that they may be to do the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.

RSV
5. "Accept these from them, that they may be used in doing the service of the tent of meeting, and give them to the Levites, to each man according to his service."

NKJV
5. "Accept [these] from them, that they may be used in doing the work of the tabernacle of meeting; and you shall give them to the Levites, [to] every man according to his service."

MKJV
5. Take it from them so that they may be used in doing the service of the tabernacle of the congregation. And you shall give them to the Levites, to every man according to his service.

AKJV
5. Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.

NRSV
5. Accept these from them, that they may be used in doing the service of the tent of meeting, and give them to the Levites, to each according to his service.

NIV
5. "Accept these from them, that they may be used in the work at the Tent of Meeting. Give them to the Levites as each man's work requires."

NIRV
5. "Accept the gifts from the leaders. I want their gifts to be used in the work at the Tent of Meeting. Give them to the Levites. They need them to do their work."

NLT
5. "Receive their gifts, and use these oxen and wagons for transporting the Tabernacle. Distribute them among the Levites according to the work they have to do."

MSG
5. ''Receive these so that they can be used to transport the Tent of Meeting. Give them to the Levites according to what they need for their work."

GNB
5. "Accept these gifts for use in the work to be done for the Tent; give them to the Levites according to the work they have to do."

NET
5. "Receive these gifts from them, that they may be used in doing the work of the tent of meeting; and you must give them to the Levites, to every man as his service requires."

ERVEN
5. "Accept these gifts from the leaders. These gifts can be used in the work of the Meeting Tent. Give them to the Levites to help them do their work."



மொத்தம் 89 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 89
  • நீ அவர்களிடத்தில் ஆசரிப்புக் கூடாரத்தின் ஊழியத்திற்காக அவைகளை வாங்கி. லேவியருக்கு அவரவர் வேலைக்குத் தக்கவைகளாகப் பங்கிட்டுக் கொடு என்றார்.
  • ERVTA

    “தலைவர்களிடமிருந்து இந்த அன்பளிப்புகளைப் பெற்றுக்கொள். ஆசாரிப்புக் கூடாரத்திற்கான வேலைகளுக்கு இக்காணிக்கைகள் உதவியாயிருக்கும்படி இவற்றை லேவியர்களிடம் கொடு” என்று கூறினார்.
  • IRVTA

    “நீ அவர்களிடத்தில் ஆசரிப்புக் கூடாரத்தின் ஊழியத்திற்காக அவைகளை வாங்கி. லேவியர்களுக்கு அவரவர் வேலைக்குத் தகுந்தவைகளாகப் பங்கிட்டுக் கொடு என்றார்.
  • ECTA

    "சந்திப்புக் கூடாரப் பணியைச் செய்வதற்குப் பயன்படும்படி இவற்றைப் பெற்றுக்கொள்; ஒவ்வொருவரின் பணிக்கும் ஏற்ப இவற்றை லேவியரிடம் ஒப்படைப்பாய் ".
  • RCTA

    உறைவிடத்தின் உபயோகத்திற்காக நீ அவற்றை அவர்களிடமிருந்து வாங்கி, லேவியருக்கு அவரவருடைய வேலைக்குத் தக்கபடி பங்கிட்டுக் கொடு என்றார்.
  • OCVTA

    “சபைக்கூடார வேலைக்கு பயன்படுத்தும்படியாக அவற்றை நீ அவர்களிடமிருந்து ஏற்றுக்கொள்ளவேண்டும். அவற்றை ஒவ்வொருவனுடைய வேலைகளுக்கும் வேண்டியபடி லேவியரிடம் கொடு” என்றார்.
  • KJV

    Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
  • AMP

    Accept the things from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting, and give them to the Levites, to each man according to his service.
  • KJVP

    Take H3947 VQI2MS it of them , that they may be H1961 W-VQQ3MS to do H5647 the service H5656 of the tabernacle H168 NMS of the congregation H4150 NMS ; and thou shalt give H5414 them unto H413 PREP the Levites H3881 , to every man H376 NMS according to H6310 K-CMS his service H5656 .
  • YLT

    `Receive from them, and they have been to do the service of the tent of meeting, and thou hast given them unto the Levites, each according to his service.`
  • ASV

    Take it of them, that they may be used in doing the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
  • WEB

    "Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service."
  • NASB

    "Accept their offering, that these things may be put to use in the service of the meeting tent. Assign them to the Levites, to each group in proportion to its duties."
  • ESV

    "Accept these from them, that they may be used in the service of the tent of meeting, and give them to the Levites, to each man according to his service."
  • RV

    Take it of them, that they may be to do the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
  • RSV

    "Accept these from them, that they may be used in doing the service of the tent of meeting, and give them to the Levites, to each man according to his service."
  • NKJV

    "Accept these from them, that they may be used in doing the work of the tabernacle of meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service."
  • MKJV

    Take it from them so that they may be used in doing the service of the tabernacle of the congregation. And you shall give them to the Levites, to every man according to his service.
  • AKJV

    Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.
  • NRSV

    Accept these from them, that they may be used in doing the service of the tent of meeting, and give them to the Levites, to each according to his service.
  • NIV

    "Accept these from them, that they may be used in the work at the Tent of Meeting. Give them to the Levites as each man's work requires."
  • NIRV

    "Accept the gifts from the leaders. I want their gifts to be used in the work at the Tent of Meeting. Give them to the Levites. They need them to do their work."
  • NLT

    "Receive their gifts, and use these oxen and wagons for transporting the Tabernacle. Distribute them among the Levites according to the work they have to do."
  • MSG

    ''Receive these so that they can be used to transport the Tent of Meeting. Give them to the Levites according to what they need for their work."
  • GNB

    "Accept these gifts for use in the work to be done for the Tent; give them to the Levites according to the work they have to do."
  • NET

    "Receive these gifts from them, that they may be used in doing the work of the tent of meeting; and you must give them to the Levites, to every man as his service requires."
  • ERVEN

    "Accept these gifts from the leaders. These gifts can be used in the work of the Meeting Tent. Give them to the Levites to help them do their work."
மொத்தம் 89 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 89
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References