தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
29. இஸ்ரவேல் புத்திரராகிய உங்களில் பிறந்தவனுக்கும் உங்களுக்குள்ளே தங்கும் அந்நியனுக்கும், அறியாமையினால் பாவஞ்செய்தவனிமித்தம், ஒரே பிரமாணம் இருக்கவேண்டும்.

ERVTA
29. குற்றம் செய்து பாவியாகிற எவனுக்கும் இந்தச் சட்டம் உரியதாகும். இச்சட்டங்கள் இஸ்ரவேல் குடும்பத்தில் பிறந்த ஜனங்களுக்கும், அவர்களிடையே வாழும் அயல் நாட்டுக்காரர்களுக்கும் உரியதாகும்.

IRVTA
29. இஸ்ரவேல் மக்களாகிய உங்களில் பிறந்தவனுக்கும் உங்களுக்குள்ளே தங்கும் அந்நியனுக்கும், அறியாமையினால் பாவம்செய்தவனுக்கும், ஒரே பிரமாணம் இருக்கவேண்டும்.

ECTA
29. ஒருவன் அறியாமல் செய்யும் எதற்கும், அவன் இஸ்ரயேல் மக்களைச் சார்ந்த உள்நாட்டவனாயினும் அவர்களிடையே தங்கியிருக்கும் அயல் நாட்டவனாயினும் உங்களிடம் இருக்க வேண்டியது ஒரே சட்டமே.

RCTA
29. நாட்டவர்க்கும் அந்நியர்க்கும் அறியாமையினால் செய்த பாவத்தைப் பொறுத்த மட்டில் ஒரே சட்டம் இருக்கும்.

OCVTA
29. ஊரில் பிறந்த இஸ்ரயேலனோ அல்லது அந்நியனோ தற்செயலாகப் பாவம் செய்கிற எவனுக்கும் இந்த ஒரேவிதமான சட்டத்தின்படியே செய்யப்படவேண்டும்.



KJV
29. Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, [both for] him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.

AMP
29. You shall have one law for him who sins unknowingly or unintentionally, whether he is native born among the Israelites or a stranger who is sojourning among them.

KJVP
29. Ye shall have H1961 VQY3MS one H259 OFS law H8451 NFS for him that sinneth H6213 through ignorance H7684 , [ both ] [ for ] him that is born H249 among the children H1121 of Israel H3478 , and for the stranger H1616 that sojourneth H1481 among H8432 them .

YLT
29. for the native among the sons of Israel, and for the sojourner who is sojourning in their midst -- one law is to you, for him who is doing [anything] through ignorance.

ASV
29. Ye shall have one law for him that doeth aught unwittingly, for him that is home-born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.

WEB
29. You shall have one law for him who does anything unwittingly, for him who is home-born among the children of Israel, and for the stranger who lives as a foreigner among them.

NASB
29. You shall have but one law for him who sins inadvertently, whether he be a native Israelite or an alien residing with you.

ESV
29. You shall have one law for him who does anything unintentionally, for him who is native among the people of Israel and for the stranger who sojourns among them.

RV
29. Ye shall have one law for him that doeth aught unwittingly, for him that is homeborn among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.

RSV
29. You shall have one law for him who does anything unwittingly, for him who is native among the people of Israel, and for the stranger who sojourns among them.

NKJV
29. 'You shall have one law for him who sins unintentionally, [for] him who is native-born among the children of Israel and for the stranger who dwells among them.

MKJV
29. And you shall have one law for him who acts through ignorance; for him that is native among the sons of Israel and for the alien that resides among them.

AKJV
29. You shall have one law for him that sins through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojournes among them.

NRSV
29. For both the native among the Israelites and the alien residing among them-- you shall have the same law for anyone who acts in error.

NIV
29. One and the same law applies to everyone who sins unintentionally, whether he is a native-born Israelite or an alien.

NIRV
29. " 'The same law applies to everyone who sins without meaning to. It does not matter whether he is an Israelite or an outsider.

NLT
29. These same instructions apply both to native-born Israelites and to the foreigners living among you.

MSG
29. "The same standard holds for everyone who sins by mistake; the native-born Israelites and the foreigners go by the same rules.

GNB
29. The same regulation applies to all who unintentionally commit a sin, whether they are native Israelites or resident foreigners.

NET
29. You must have one law for the person who sins unintentionally, both for the native-born among the Israelites and for the resident foreigner who lives among them.

ERVEN
29. This law is for everyone who makes a mistake and sins. The same law is for the people born in the family of Israel and for the foreigners living among you.



மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 41
  • இஸ்ரவேல் புத்திரராகிய உங்களில் பிறந்தவனுக்கும் உங்களுக்குள்ளே தங்கும் அந்நியனுக்கும், அறியாமையினால் பாவஞ்செய்தவனிமித்தம், ஒரே பிரமாணம் இருக்கவேண்டும்.
  • ERVTA

    குற்றம் செய்து பாவியாகிற எவனுக்கும் இந்தச் சட்டம் உரியதாகும். இச்சட்டங்கள் இஸ்ரவேல் குடும்பத்தில் பிறந்த ஜனங்களுக்கும், அவர்களிடையே வாழும் அயல் நாட்டுக்காரர்களுக்கும் உரியதாகும்.
  • IRVTA

    இஸ்ரவேல் மக்களாகிய உங்களில் பிறந்தவனுக்கும் உங்களுக்குள்ளே தங்கும் அந்நியனுக்கும், அறியாமையினால் பாவம்செய்தவனுக்கும், ஒரே பிரமாணம் இருக்கவேண்டும்.
  • ECTA

    ஒருவன் அறியாமல் செய்யும் எதற்கும், அவன் இஸ்ரயேல் மக்களைச் சார்ந்த உள்நாட்டவனாயினும் அவர்களிடையே தங்கியிருக்கும் அயல் நாட்டவனாயினும் உங்களிடம் இருக்க வேண்டியது ஒரே சட்டமே.
  • RCTA

    நாட்டவர்க்கும் அந்நியர்க்கும் அறியாமையினால் செய்த பாவத்தைப் பொறுத்த மட்டில் ஒரே சட்டம் இருக்கும்.
  • OCVTA

    ஊரில் பிறந்த இஸ்ரயேலனோ அல்லது அந்நியனோ தற்செயலாகப் பாவம் செய்கிற எவனுக்கும் இந்த ஒரேவிதமான சட்டத்தின்படியே செய்யப்படவேண்டும்.
  • KJV

    Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.
  • AMP

    You shall have one law for him who sins unknowingly or unintentionally, whether he is native born among the Israelites or a stranger who is sojourning among them.
  • KJVP

    Ye shall have H1961 VQY3MS one H259 OFS law H8451 NFS for him that sinneth H6213 through ignorance H7684 , both for him that is born H249 among the children H1121 of Israel H3478 , and for the stranger H1616 that sojourneth H1481 among H8432 them .
  • YLT

    for the native among the sons of Israel, and for the sojourner who is sojourning in their midst -- one law is to you, for him who is doing anything through ignorance.
  • ASV

    Ye shall have one law for him that doeth aught unwittingly, for him that is home-born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.
  • WEB

    You shall have one law for him who does anything unwittingly, for him who is home-born among the children of Israel, and for the stranger who lives as a foreigner among them.
  • NASB

    You shall have but one law for him who sins inadvertently, whether he be a native Israelite or an alien residing with you.
  • ESV

    You shall have one law for him who does anything unintentionally, for him who is native among the people of Israel and for the stranger who sojourns among them.
  • RV

    Ye shall have one law for him that doeth aught unwittingly, for him that is homeborn among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.
  • RSV

    You shall have one law for him who does anything unwittingly, for him who is native among the people of Israel, and for the stranger who sojourns among them.
  • NKJV

    'You shall have one law for him who sins unintentionally, for him who is native-born among the children of Israel and for the stranger who dwells among them.
  • MKJV

    And you shall have one law for him who acts through ignorance; for him that is native among the sons of Israel and for the alien that resides among them.
  • AKJV

    You shall have one law for him that sins through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojournes among them.
  • NRSV

    For both the native among the Israelites and the alien residing among them-- you shall have the same law for anyone who acts in error.
  • NIV

    One and the same law applies to everyone who sins unintentionally, whether he is a native-born Israelite or an alien.
  • NIRV

    " 'The same law applies to everyone who sins without meaning to. It does not matter whether he is an Israelite or an outsider.
  • NLT

    These same instructions apply both to native-born Israelites and to the foreigners living among you.
  • MSG

    "The same standard holds for everyone who sins by mistake; the native-born Israelites and the foreigners go by the same rules.
  • GNB

    The same regulation applies to all who unintentionally commit a sin, whether they are native Israelites or resident foreigners.
  • NET

    You must have one law for the person who sins unintentionally, both for the native-born among the Israelites and for the resident foreigner who lives among them.
  • ERVEN

    This law is for everyone who makes a mistake and sins. The same law is for the people born in the family of Israel and for the foreigners living among you.
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References