தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
27. ஒரு பிள்ளையாண்டான் ஓடிவந்து, எல்தாதும், மேதாதும் பாளயத்தில் தீர்க்கதரிசனஞ் சொல்லுகிறார்கள் என்று மோசேக்கு அறிவித்தான்.

ERVTA
27. ஒரு இளைஞன் மோசேயிடம் ஓடிப்போய், “எல்தாத்தும், மேதாத்தும் கூடாரத்திற்குள் தீர்க்கதரிசனம் கூறுகிறார்கள்” என்றான்.

IRVTA
27. ஒரு பிள்ளை ஓடிவந்து, எல்தாதும், மேதாதும் முகாமில் தீர்க்கதரிசனம் சொல்லுகிறார்கள் என்று மோசேக்கு அறிவித்தான்.

ECTA
27. ஓர் இளைஞன் ஓடிவந்து மோசேயிடம், "எல்தாதும் மேதாதும் பாளையத்தில் இறைவாக்குரைக்கின்றனர்" என்று சொன்னான்.

RCTA
27. அவர்கள் பாளையத்திலே இறைவாக்குரைக்கும் போது சிறுவன் ஒருவன் மோயீசனிடம் ஓடி வந்து: இதோ எல்தாத், மேதாத் என்பவர்கள் பாளையத்திலே இறைவாக்குரைக்கிறார்கள் என அறிவித்தான்.

OCVTA
27. ஒரு வாலிபன் மோசேயிடம் ஓடிப்போய், “எல்தாத்தும், மேதாத்தும் முகாமில் இறைவாக்கு உரைக்கிறார்கள்” என்று சொன்னான்.



KJV
27. And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

AMP
27. And a young man ran to Moses and said, Eldad and Medad are prophesying [sounding forth the praises of God and declaring His will] in the camp.

KJVP
27. And there ran H7323 a young man H5288 , and told H5046 W-VHY3MS Moses H4872 , and said H559 W-VQY3MS , Eldad H419 and Medad H4312 do prophesy H5012 in the camp H4264 .

YLT
27. and the young man runneth, and declareth to Moses, and saith, `Eldad and Medad are prophesying in the camp.`

ASV
27. And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

WEB
27. There ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

NASB
27. So, when a young man quickly told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp,"

ESV
27. And a young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."

RV
27. And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

RSV
27. And a young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."

NKJV
27. And a young man ran and told Moses, and said, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."

MKJV
27. And a young man ran and told Moses, and said, Eldad and Medad are prophesying in the camp.

AKJV
27. And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

NRSV
27. And a young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."

NIV
27. A young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."

NIRV
27. A young man ran up to Moses. He said, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."

NLT
27. A young man ran and reported to Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp!"

MSG
27. A young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp!"

GNB
27. A young man ran out to tell Moses what Eldad and Medad were doing.

NET
27. And a young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp!"

ERVEN
27. A young man ran and told Moses. The man said, "Eldad and Medad are prophesying in camp."



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 35
  • ஒரு பிள்ளையாண்டான் ஓடிவந்து, எல்தாதும், மேதாதும் பாளயத்தில் தீர்க்கதரிசனஞ் சொல்லுகிறார்கள் என்று மோசேக்கு அறிவித்தான்.
  • ERVTA

    ஒரு இளைஞன் மோசேயிடம் ஓடிப்போய், “எல்தாத்தும், மேதாத்தும் கூடாரத்திற்குள் தீர்க்கதரிசனம் கூறுகிறார்கள்” என்றான்.
  • IRVTA

    ஒரு பிள்ளை ஓடிவந்து, எல்தாதும், மேதாதும் முகாமில் தீர்க்கதரிசனம் சொல்லுகிறார்கள் என்று மோசேக்கு அறிவித்தான்.
  • ECTA

    ஓர் இளைஞன் ஓடிவந்து மோசேயிடம், "எல்தாதும் மேதாதும் பாளையத்தில் இறைவாக்குரைக்கின்றனர்" என்று சொன்னான்.
  • RCTA

    அவர்கள் பாளையத்திலே இறைவாக்குரைக்கும் போது சிறுவன் ஒருவன் மோயீசனிடம் ஓடி வந்து: இதோ எல்தாத், மேதாத் என்பவர்கள் பாளையத்திலே இறைவாக்குரைக்கிறார்கள் என அறிவித்தான்.
  • OCVTA

    ஒரு வாலிபன் மோசேயிடம் ஓடிப்போய், “எல்தாத்தும், மேதாத்தும் முகாமில் இறைவாக்கு உரைக்கிறார்கள்” என்று சொன்னான்.
  • KJV

    And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.
  • AMP

    And a young man ran to Moses and said, Eldad and Medad are prophesying sounding forth the praises of God and declaring His will in the camp.
  • KJVP

    And there ran H7323 a young man H5288 , and told H5046 W-VHY3MS Moses H4872 , and said H559 W-VQY3MS , Eldad H419 and Medad H4312 do prophesy H5012 in the camp H4264 .
  • YLT

    and the young man runneth, and declareth to Moses, and saith, `Eldad and Medad are prophesying in the camp.`
  • ASV

    And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.
  • WEB

    There ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.
  • NASB

    So, when a young man quickly told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp,"
  • ESV

    And a young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."
  • RV

    And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.
  • RSV

    And a young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."
  • NKJV

    And a young man ran and told Moses, and said, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."
  • MKJV

    And a young man ran and told Moses, and said, Eldad and Medad are prophesying in the camp.
  • AKJV

    And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.
  • NRSV

    And a young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."
  • NIV

    A young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."
  • NIRV

    A young man ran up to Moses. He said, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."
  • NLT

    A young man ran and reported to Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp!"
  • MSG

    A young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp!"
  • GNB

    A young man ran out to tell Moses what Eldad and Medad were doing.
  • NET

    And a young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp!"
  • ERVEN

    A young man ran and told Moses. The man said, "Eldad and Medad are prophesying in camp."
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References