தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
35. அவரைச் சிலுவையில் அறைந்தபின்பு, அவர்கள் சீட்டுப்போட்டு அவருடைய வஸ்திரங்களைப் பங்கிட்டுக் கொண்டார்கள். என் வஸ்திரங்களைத் தங்களுக்குள்ளே பங்கிட்டு, என் உடையின்பேரில் சீட்டுப்போட்டார்கள் என்று தீர்க்கதரிசியால் உரைக்கப்பட்டது நிறைவேறும்படி இப்படி நடந்தது.

ERVTA
35. போர் வீரர்கள் இயேசுவை சிலுவையில் ஆணிகளை வைத்து அறைந்தார்கள். யார் இயேசுவின் ஆடைகளைப் பெறுவது என்பதை சீட்டுப் போட்டு முடிவு செய்தார்கள்.

IRVTA
35. அவரை சிலுவையில் அறைந்தபின்பு, அவர்கள் சீட்டுப்போட்டு அவருடைய ஆடைகளைப் பங்கிட்டுக் கொண்டார்கள். என் ஆடைகளைத் தங்களுக்குள்ளே பங்கிட்டு, என் உடையின் பேரில் சீட்டுப்போட்டார்கள் என்று தீர்க்கதரிசியால் சொல்லப்பட்டது நிறைவேறும்படி இப்படி நடந்தது.

ECTA
35. அவர்கள் அவரைச் சிலுவையில் அறைந்த பின்பு குலுக்கல் முறையில் அவருடைய ஆடைகளைப் பங்கிட்டுக்கொண்டார்கள்;

RCTA
35. அவரைச் சிலுவையில் அறைந்த பின்னர், சீட்டுப்போட்டு அவருடைய ஆடைகளைத் தங்களுக்குள் பகிர்ந்துகொண்டனர்.

OCVTA
35. அவர்கள் அவரைச் சிலுவையில் அறைந்தபின், அவர்கள் சீட்டுப்போட்டு அவருடைய உடைகளைப் பங்கிட்டுக்கொண்டார்கள். “அவர்கள் எனது உடைகளைத் தங்களுக்குள்ளே பங்கிட்டு, எனது உடைகளுக்காக சீட்டுப்போட்டார்கள்” என்று இறைவாக்கினனால் கூறப்பட்ட வார்த்தை நிறைவேறும்படியே இப்படி நடந்தது.



KJV
35. And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.

AMP
35. And when they had crucified Him, they divided and distributed His garments [among them] by casting lots so that the prophet's saying was fulfilled, They parted My garments among them and over My apparel they cast lots. [Ps. 22:18.]

KJVP
35. And G1161 CONJ they crucified G4717 V-AAP-NPM him G846 P-ASM , and parted G1266 V-AMI-3P his G3588 T-APN garments G2440 N-APN , casting G906 V-PAP-NPM lots G2819 N-ASM : that G2443 it might be fulfilled G4137 which was spoken G4483 by G5259 the G3588 T-APN prophet G4396 , They parted G1266 V-AMI-3P my G3588 T-APN garments G2440 N-APN among them G1438 , and G2532 upon G1909 my G3450 vesture G2441 did they cast G906 V-PAP-NPM lots G2819 N-ASM .

YLT
35. And having crucified him, they divided his garments, casting a lot, that it might be fulfilled that was spoken by the prophet, `They divided my garments to themselves, and over my vesture they cast a lot;`

ASV
35. And when they had crucified him, they parted his garments among them, casting lots;

WEB
35. When they had crucified him, they divided his clothing among them, casting lots,

NASB
35. After they had crucified him, they divided his garments by casting lots;

ESV
35. And when they had crucified him, they divided his garments among them by casting lots.

RV
35. And when they had crucified him, they parted his garments among them, casting lots:

RSV
35. And when they had crucified him, they divided his garments among them by casting lots;

NKJV
35. Then they crucified Him, and divided His garments, casting lots, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet: "They divided My garments among them, And for My clothing they cast lots."

MKJV
35. And they crucified Him, dividing His garments, casting a lot; so that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, "They parted My garments among them, and they cast a lot for My clothing."

AKJV
35. And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and on my clothing did they cast lots.

NRSV
35. And when they had crucified him, they divided his clothes among themselves by casting lots;

NIV
35. When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots.

NIRV
35. When they had nailed him to the cross, they divided up his clothes by casting lots.

NLT
35. After they had nailed him to the cross, the soldiers gambled for his clothes by throwing dice.

MSG
35. After they had finished nailing him to the cross and were waiting for him to die, they whiled away the time by throwing dice for his clothes.

GNB
35. They crucified him and then divided his clothes among them by throwing dice.

NET
35. When they had crucified him, they divided his clothes by throwing dice.

ERVEN
35. The soldiers nailed Jesus to a cross. Then they threw dice to divide his clothes between them.



மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 66
  • அவரைச் சிலுவையில் அறைந்தபின்பு, அவர்கள் சீட்டுப்போட்டு அவருடைய வஸ்திரங்களைப் பங்கிட்டுக் கொண்டார்கள். என் வஸ்திரங்களைத் தங்களுக்குள்ளே பங்கிட்டு, என் உடையின்பேரில் சீட்டுப்போட்டார்கள் என்று தீர்க்கதரிசியால் உரைக்கப்பட்டது நிறைவேறும்படி இப்படி நடந்தது.
  • ERVTA

    போர் வீரர்கள் இயேசுவை சிலுவையில் ஆணிகளை வைத்து அறைந்தார்கள். யார் இயேசுவின் ஆடைகளைப் பெறுவது என்பதை சீட்டுப் போட்டு முடிவு செய்தார்கள்.
  • IRVTA

    அவரை சிலுவையில் அறைந்தபின்பு, அவர்கள் சீட்டுப்போட்டு அவருடைய ஆடைகளைப் பங்கிட்டுக் கொண்டார்கள். என் ஆடைகளைத் தங்களுக்குள்ளே பங்கிட்டு, என் உடையின் பேரில் சீட்டுப்போட்டார்கள் என்று தீர்க்கதரிசியால் சொல்லப்பட்டது நிறைவேறும்படி இப்படி நடந்தது.
  • ECTA

    அவர்கள் அவரைச் சிலுவையில் அறைந்த பின்பு குலுக்கல் முறையில் அவருடைய ஆடைகளைப் பங்கிட்டுக்கொண்டார்கள்;
  • RCTA

    அவரைச் சிலுவையில் அறைந்த பின்னர், சீட்டுப்போட்டு அவருடைய ஆடைகளைத் தங்களுக்குள் பகிர்ந்துகொண்டனர்.
  • OCVTA

    அவர்கள் அவரைச் சிலுவையில் அறைந்தபின், அவர்கள் சீட்டுப்போட்டு அவருடைய உடைகளைப் பங்கிட்டுக்கொண்டார்கள். “அவர்கள் எனது உடைகளைத் தங்களுக்குள்ளே பங்கிட்டு, எனது உடைகளுக்காக சீட்டுப்போட்டார்கள்” என்று இறைவாக்கினனால் கூறப்பட்ட வார்த்தை நிறைவேறும்படியே இப்படி நடந்தது.
  • KJV

    And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
  • AMP

    And when they had crucified Him, they divided and distributed His garments among them by casting lots so that the prophet's saying was fulfilled, They parted My garments among them and over My apparel they cast lots. Ps. 22:18.
  • KJVP

    And G1161 CONJ they crucified G4717 V-AAP-NPM him G846 P-ASM , and parted G1266 V-AMI-3P his G3588 T-APN garments G2440 N-APN , casting G906 V-PAP-NPM lots G2819 N-ASM : that G2443 it might be fulfilled G4137 which was spoken G4483 by G5259 the G3588 T-APN prophet G4396 , They parted G1266 V-AMI-3P my G3588 T-APN garments G2440 N-APN among them G1438 , and G2532 upon G1909 my G3450 vesture G2441 did they cast G906 V-PAP-NPM lots G2819 N-ASM .
  • YLT

    And having crucified him, they divided his garments, casting a lot, that it might be fulfilled that was spoken by the prophet, `They divided my garments to themselves, and over my vesture they cast a lot;`
  • ASV

    And when they had crucified him, they parted his garments among them, casting lots;
  • WEB

    When they had crucified him, they divided his clothing among them, casting lots,
  • NASB

    After they had crucified him, they divided his garments by casting lots;
  • ESV

    And when they had crucified him, they divided his garments among them by casting lots.
  • RV

    And when they had crucified him, they parted his garments among them, casting lots:
  • RSV

    And when they had crucified him, they divided his garments among them by casting lots;
  • NKJV

    Then they crucified Him, and divided His garments, casting lots, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet: "They divided My garments among them, And for My clothing they cast lots."
  • MKJV

    And they crucified Him, dividing His garments, casting a lot; so that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, "They parted My garments among them, and they cast a lot for My clothing."
  • AKJV

    And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and on my clothing did they cast lots.
  • NRSV

    And when they had crucified him, they divided his clothes among themselves by casting lots;
  • NIV

    When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots.
  • NIRV

    When they had nailed him to the cross, they divided up his clothes by casting lots.
  • NLT

    After they had nailed him to the cross, the soldiers gambled for his clothes by throwing dice.
  • MSG

    After they had finished nailing him to the cross and were waiting for him to die, they whiled away the time by throwing dice for his clothes.
  • GNB

    They crucified him and then divided his clothes among them by throwing dice.
  • NET

    When they had crucified him, they divided his clothes by throwing dice.
  • ERVEN

    The soldiers nailed Jesus to a cross. Then they threw dice to divide his clothes between them.
மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 66
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References