தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
30. பின்பு இரண்டாஞ்சகோதரன் அவளை விவாகம்பண்ணி, அவனும் பிள்ளையில்லாமல் இறந்துபோனான்.

ERVTA
30. பிறகு இரண்டாம் சகோதரன் அந்தப் பெண்ணை மணந்து இறந்து போனான்.

IRVTA
30. பின்பு இரண்டாம் சகோதரன் அவளைத் திருமணம்செய்து அவனும் சந்ததியில்லாமல் மரித்துப்போனான்.

ECTA
30. இரண்டாம்,

RCTA
30. இரண்டாம், மூன்றாம் சகோதரரும் அவளை மணந்தனர்.

OCVTA
30. இரண்டாவது சகோதரனும்,



KJV
30. And the second took her to wife, and he died childless.

AMP
30. And the second

KJVP
30. And G2532 CONJ the G3588 T-NSM second G1208 A-NSM took G2983 V-2AAI-3S her to wife G1135 N-ASF , and G2532 CONJ he G3778 D-NSM died G599 V-2AAI-3S childless G815 A-NSM .

YLT
30. and the second took the wife, and he died childless,

ASV
30. and the second:

WEB
30. The second took her as wife, and he died childless.

NASB
30. Then the second

ESV
30. And the second

RV
30. and the second;

RSV
30. and the second

NKJV
30. "And the second took her as wife, and he died childless.

MKJV
30. And the second took her as a wife, and he died childless.

AKJV
30. And the second took her to wife, and he died childless.

NRSV
30. then the second

NIV
30. The second

NIRV
30. The second one got married to her.

NLT
30. So the second brother married the widow, but he also died.

MSG
30. The second married her and died,

GNB
30. Then the second one married the woman,

NET
30. The second

ERVEN
30. Then the second brother married the woman, and he died.



பதிவுகள்

மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 47
  • பின்பு இரண்டாஞ்சகோதரன் அவளை விவாகம்பண்ணி, அவனும் பிள்ளையில்லாமல் இறந்துபோனான்.
  • ERVTA

    பிறகு இரண்டாம் சகோதரன் அந்தப் பெண்ணை மணந்து இறந்து போனான்.
  • IRVTA

    பின்பு இரண்டாம் சகோதரன் அவளைத் திருமணம்செய்து அவனும் சந்ததியில்லாமல் மரித்துப்போனான்.
  • ECTA

    இரண்டாம்,
  • RCTA

    இரண்டாம், மூன்றாம் சகோதரரும் அவளை மணந்தனர்.
  • OCVTA

    இரண்டாவது சகோதரனும்,
  • KJV

    And the second took her to wife, and he died childless.
  • AMP

    And the second
  • KJVP

    And G2532 CONJ the G3588 T-NSM second G1208 A-NSM took G2983 V-2AAI-3S her to wife G1135 N-ASF , and G2532 CONJ he G3778 D-NSM died G599 V-2AAI-3S childless G815 A-NSM .
  • YLT

    and the second took the wife, and he died childless,
  • ASV

    and the second:
  • WEB

    The second took her as wife, and he died childless.
  • NASB

    Then the second
  • ESV

    And the second
  • RV

    and the second;
  • RSV

    and the second
  • NKJV

    "And the second took her as wife, and he died childless.
  • MKJV

    And the second took her as a wife, and he died childless.
  • AKJV

    And the second took her to wife, and he died childless.
  • NRSV

    then the second
  • NIV

    The second
  • NIRV

    The second one got married to her.
  • NLT

    So the second brother married the widow, but he also died.
  • MSG

    The second married her and died,
  • GNB

    Then the second one married the woman,
  • NET

    The second
  • ERVEN

    Then the second brother married the woman, and he died.
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References