தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
4. அவன் ஒருநாளில் ஏழுதரம் உனக்கு விரோதமாய்க் குற்றஞ்செய்து, ஏழுதரமும் உன்னிடத்தில் வந்து: நான் மனஸ்தாபப்படுகிறேன் என்று சொன்னால், அவனுக்கு மன்னிப்பாயாக என்றார்.

ERVTA
4. ஒரே நாளில் உங்கள் சகோதரன் ஏழுமுறை உங்களிடம் தவறு செய்தும் ஒவ்வொரு முறையும் உங்களிடம் மன்னிப்பு வேண்டினான் என்றால், நீங்கள் அவனை மன்னிக்க வேண்டும்” என்றார்.

IRVTA
4. அவன் ஒருநாளில் ஏழுதரம் உனக்கு விரோதமாகக் குற்றம் செய்து, ஏழுதரமும் உன்னிடத்தில் வந்து: நான் மனம் வருந்துகிறேன் என்று சொன்னால், அவனுக்கு மன்னிப்பாயாக என்றார்.

ECTA
4. ஒரே நாளில் அவர் ஏழு முறை உங்களுக்கு எதிராகப் பாவம் செய்து ஏழு முறையும் உங்களிடம் திரும்பி வந்து, "நான் மனம் மாறிவிட்டேன்" என்று சொல்வாரானால் அவரை மன்னித்து விடுங்கள். "

RCTA
4. அவன் ஒரு நாளில் ஏழு முறை உனக்கெதிராகக் குற்றம் செய்து, ஏழு முறையும் உன்னிடம் திரும்பி வந்து, 'நான் மனம் வருந்துகிறேன்' என்றால், அவனை மன்னித்துவிடு" என்றார்.

OCVTA
4. அவர்கள் ஒரே நாளில், ஏழுமுறை உனக்கு எதிராகப் பாவம் செய்தாலும், அந்த ஏழுமுறையும் அவர்கள் உன்னிடம் வந்து, ‘நான் மனந்திரும்பி விட்டேன்’ என்றால், நீ அவர்களை மன்னிக்க வேண்டும்” என்றார்.



KJV
4. {SCJ}And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him. {SCJ.}

AMP
4. And even if he sins against you seven times in a day, and turns to you seven times and says, I repent [I am sorry], you must forgive him (give up resentment and consider the offense as recalled and annulled).

KJVP
4. {SCJ} And G2532 CONJ if G1437 COND he trespass G264 V-2AAS-3S against G1519 PREP thee G4571 P-2AS seven times G2034 ADV in a day G2250 N-GSF , and G2532 CONJ seven times G2034 ADV in a day G2250 N-GSF turn again G1994 V-AAS-3S to G1909 thee G4571 P-2AS , saying G3004 V-PAP-NSM , I repent G3340 V-PAI-1S ; thou shalt forgive G863 V-FAI-2S him G846 P-DSM . {SCJ.}

YLT
4. and if seven times in the day he may sin against thee, and seven times in the day may turn back to thee, saying, I reform; thou shalt forgive him.`

ASV
4. And if he sin against thee seven times in the day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.

WEB
4. If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, 'I repent,' you shall forgive him."

NASB
4. And if he wrongs you seven times in one day and returns to you seven times saying, 'I am sorry,' you should forgive him."

ESV
4. and if he sins against you seven times in the day, and turns to you seven times, saying, 'I repent,' you must forgive him."

RV
4. And if he sin against thee seven times in the day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.

RSV
4. and if he sins against you seven times in the day, and turns to you seven times, and says, `I repent,' you must forgive him."

NKJV
4. "And if he sins against you seven times in a day, and seven times in a day returns to you, saying, 'I repent,' you shall forgive him."

MKJV
4. And if he trespasses against you seven times in a day, and seven times in a day turns again to you, saying, I repent, you shall forgive him.

AKJV
4. And if he trespass against you seven times in a day, and seven times in a day turn again to you, saying, I repent; you shall forgive him.

NRSV
4. And if the same person sins against you seven times a day, and turns back to you seven times and says, 'I repent,' you must forgive."

NIV
4. If he sins against you seven times in a day, and seven times comes back to you and says,`I repent,' forgive him."

NIRV
4. Suppose he sins against you seven times in one day. And suppose he comes back to you each time and says, 'I'm sorry.' Forgive him."

NLT
4. Even if that person wrongs you seven times a day and each time turns again and asks forgiveness, you must forgive."

MSG
4. Even if it's personal against you and repeated seven times through the day, and seven times he says, 'I'm sorry, I won't do it again,' forgive him."

GNB
4. If he sins against you seven times in one day, and each time he comes to you saying, 'I repent,' you must forgive him."

NET
4. Even if he sins against you seven times in a day, and seven times returns to you saying, 'I repent,' you must forgive him."

ERVEN
4. Even if they do something wrong to you seven times in one day, but they say they are sorry each time, you should forgive them."



பதிவுகள்

மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 37
  • அவன் ஒருநாளில் ஏழுதரம் உனக்கு விரோதமாய்க் குற்றஞ்செய்து, ஏழுதரமும் உன்னிடத்தில் வந்து: நான் மனஸ்தாபப்படுகிறேன் என்று சொன்னால், அவனுக்கு மன்னிப்பாயாக என்றார்.
  • ERVTA

    ஒரே நாளில் உங்கள் சகோதரன் ஏழுமுறை உங்களிடம் தவறு செய்தும் ஒவ்வொரு முறையும் உங்களிடம் மன்னிப்பு வேண்டினான் என்றால், நீங்கள் அவனை மன்னிக்க வேண்டும்” என்றார்.
  • IRVTA

    அவன் ஒருநாளில் ஏழுதரம் உனக்கு விரோதமாகக் குற்றம் செய்து, ஏழுதரமும் உன்னிடத்தில் வந்து: நான் மனம் வருந்துகிறேன் என்று சொன்னால், அவனுக்கு மன்னிப்பாயாக என்றார்.
  • ECTA

    ஒரே நாளில் அவர் ஏழு முறை உங்களுக்கு எதிராகப் பாவம் செய்து ஏழு முறையும் உங்களிடம் திரும்பி வந்து, "நான் மனம் மாறிவிட்டேன்" என்று சொல்வாரானால் அவரை மன்னித்து விடுங்கள். "
  • RCTA

    அவன் ஒரு நாளில் ஏழு முறை உனக்கெதிராகக் குற்றம் செய்து, ஏழு முறையும் உன்னிடம் திரும்பி வந்து, 'நான் மனம் வருந்துகிறேன்' என்றால், அவனை மன்னித்துவிடு" என்றார்.
  • OCVTA

    அவர்கள் ஒரே நாளில், ஏழுமுறை உனக்கு எதிராகப் பாவம் செய்தாலும், அந்த ஏழுமுறையும் அவர்கள் உன்னிடம் வந்து, ‘நான் மனந்திரும்பி விட்டேன்’ என்றால், நீ அவர்களை மன்னிக்க வேண்டும்” என்றார்.
  • KJV

    And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
  • AMP

    And even if he sins against you seven times in a day, and turns to you seven times and says, I repent I am sorry, you must forgive him (give up resentment and consider the offense as recalled and annulled).
  • KJVP

    And G2532 CONJ if G1437 COND he trespass G264 V-2AAS-3S against G1519 PREP thee G4571 P-2AS seven times G2034 ADV in a day G2250 N-GSF , and G2532 CONJ seven times G2034 ADV in a day G2250 N-GSF turn again G1994 V-AAS-3S to G1909 thee G4571 P-2AS , saying G3004 V-PAP-NSM , I repent G3340 V-PAI-1S ; thou shalt forgive G863 V-FAI-2S him G846 P-DSM .
  • YLT

    and if seven times in the day he may sin against thee, and seven times in the day may turn back to thee, saying, I reform; thou shalt forgive him.`
  • ASV

    And if he sin against thee seven times in the day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
  • WEB

    If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, 'I repent,' you shall forgive him."
  • NASB

    And if he wrongs you seven times in one day and returns to you seven times saying, 'I am sorry,' you should forgive him."
  • ESV

    and if he sins against you seven times in the day, and turns to you seven times, saying, 'I repent,' you must forgive him."
  • RV

    And if he sin against thee seven times in the day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
  • RSV

    and if he sins against you seven times in the day, and turns to you seven times, and says, `I repent,' you must forgive him."
  • NKJV

    "And if he sins against you seven times in a day, and seven times in a day returns to you, saying, 'I repent,' you shall forgive him."
  • MKJV

    And if he trespasses against you seven times in a day, and seven times in a day turns again to you, saying, I repent, you shall forgive him.
  • AKJV

    And if he trespass against you seven times in a day, and seven times in a day turn again to you, saying, I repent; you shall forgive him.
  • NRSV

    And if the same person sins against you seven times a day, and turns back to you seven times and says, 'I repent,' you must forgive."
  • NIV

    If he sins against you seven times in a day, and seven times comes back to you and says,`I repent,' forgive him."
  • NIRV

    Suppose he sins against you seven times in one day. And suppose he comes back to you each time and says, 'I'm sorry.' Forgive him."
  • NLT

    Even if that person wrongs you seven times a day and each time turns again and asks forgiveness, you must forgive."
  • MSG

    Even if it's personal against you and repeated seven times through the day, and seven times he says, 'I'm sorry, I won't do it again,' forgive him."
  • GNB

    If he sins against you seven times in one day, and each time he comes to you saying, 'I repent,' you must forgive him."
  • NET

    Even if he sins against you seven times in a day, and seven times returns to you saying, 'I repent,' you must forgive him."
  • ERVEN

    Even if they do something wrong to you seven times in one day, but they say they are sorry each time, you should forgive them."
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References