தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
22. அவர் எருசலேமுக்குப் பிரயாணமாய்ப் போகும்போது, பட்டணங்கள்தோறும் கிராமங்கள்தோறும் உபதேசம்பண்ணிக்கொண்டுபோனார்.

ERVTA
22. ஒவ்வொரு நகரத்திலும் கிராமத்திலும் இயேசு போதித்துக்கொண்டிருந்தார். அவர் எருசலேம் வழியாகப் பயணம் செய்துகொண்டிருந்தார்.

IRVTA
22. அவர் எருசலேமுக்குப் பயணமாகப் போகும்போது, பட்டணங்கள்தோறும் கிராமங்கள்தோறும் உபதேசம் செய்துகொண்டே போனார்.

ECTA
22. இயேசு நகர்கள், ஊர்கள் தோறும் கற்பித்துக்கொண்டே எருசலேம் நோக்கிப் பயணம் செய்தார்.

RCTA
22. நகரங்கள் ஊர்கள்தோறும் போதித்துக்கொண்டே அவர் யெருசலேம்நோக்கிப் பயணம்செய்தார்.

OCVTA
22. பின்பு இயேசு தாம் எருசலேமுக்குப் போகும் வழியிலே உள்ள பட்டணங்களிலும், கிராமங்களிலும் உபதேசித்துக்கொண்டே சென்றார்.



KJV
22. And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.

AMP
22. And He was passing through according to [fig., through various] cities and villages teaching and making a journey to Jerusalem.

KJVP
22. And G2532 CONJ he went G1279 V-INI-3S through G2596 PREP the cities G4172 N-APF and G2532 CONJ villages G2968 N-APF , teaching G1321 V-PAP-NSM , and G2532 CONJ journeying G4160 V-PMP-NSM toward G1519 PREP Jerusalem G2419 N-PRI .

YLT
22. And he was going through cities and villages, teaching, and making progress toward Jerusalem;

ASV
22. And he went on his way through cities and villages, teaching, and journeying on unto Jerusalem.

WEB
22. He went on his way through cities and villages, teaching, and traveling on to Jerusalem.

NASB
22. He passed through towns and villages, teaching as he went and making his way to Jerusalem.

ESV
22. He went on his way through towns and villages, teaching and journeying toward Jerusalem.

RV
22. And he went on his way through cities and villages, teaching, and journeying on unto Jerusalem.

RSV
22. He went on his way through towns and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.

NKJV
22. And He went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.

MKJV
22. And He went through the cities and villages, teaching and progressing toward Jerusalem.

AKJV
22. And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.

NRSV
22. Jesus went through one town and village after another, teaching as he made his way to Jerusalem.

NIV
22. Then Jesus went through the towns and villages, teaching as he made his way to Jerusalem.

NIRV
22. Then Jesus went through the towns and villages, teaching the people. He was on his way to Jerusalem.

NLT
22. Jesus went through the towns and villages, teaching as he went, always pressing on toward Jerusalem.

MSG
22. He went on teaching from town to village, village to town, but keeping on a steady course toward Jerusalem.

GNB
22. Jesus went through towns and villages, teaching the people and making his way toward Jerusalem.

NET
22. Then Jesus traveled throughout towns and villages, teaching and making his way toward Jerusalem.

ERVEN
22. Jesus was teaching in every town and village. He continued to travel toward Jerusalem.



பதிவுகள்

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 35
  • அவர் எருசலேமுக்குப் பிரயாணமாய்ப் போகும்போது, பட்டணங்கள்தோறும் கிராமங்கள்தோறும் உபதேசம்பண்ணிக்கொண்டுபோனார்.
  • ERVTA

    ஒவ்வொரு நகரத்திலும் கிராமத்திலும் இயேசு போதித்துக்கொண்டிருந்தார். அவர் எருசலேம் வழியாகப் பயணம் செய்துகொண்டிருந்தார்.
  • IRVTA

    அவர் எருசலேமுக்குப் பயணமாகப் போகும்போது, பட்டணங்கள்தோறும் கிராமங்கள்தோறும் உபதேசம் செய்துகொண்டே போனார்.
  • ECTA

    இயேசு நகர்கள், ஊர்கள் தோறும் கற்பித்துக்கொண்டே எருசலேம் நோக்கிப் பயணம் செய்தார்.
  • RCTA

    நகரங்கள் ஊர்கள்தோறும் போதித்துக்கொண்டே அவர் யெருசலேம்நோக்கிப் பயணம்செய்தார்.
  • OCVTA

    பின்பு இயேசு தாம் எருசலேமுக்குப் போகும் வழியிலே உள்ள பட்டணங்களிலும், கிராமங்களிலும் உபதேசித்துக்கொண்டே சென்றார்.
  • KJV

    And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.
  • AMP

    And He was passing through according to fig., through various cities and villages teaching and making a journey to Jerusalem.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he went G1279 V-INI-3S through G2596 PREP the cities G4172 N-APF and G2532 CONJ villages G2968 N-APF , teaching G1321 V-PAP-NSM , and G2532 CONJ journeying G4160 V-PMP-NSM toward G1519 PREP Jerusalem G2419 N-PRI .
  • YLT

    And he was going through cities and villages, teaching, and making progress toward Jerusalem;
  • ASV

    And he went on his way through cities and villages, teaching, and journeying on unto Jerusalem.
  • WEB

    He went on his way through cities and villages, teaching, and traveling on to Jerusalem.
  • NASB

    He passed through towns and villages, teaching as he went and making his way to Jerusalem.
  • ESV

    He went on his way through towns and villages, teaching and journeying toward Jerusalem.
  • RV

    And he went on his way through cities and villages, teaching, and journeying on unto Jerusalem.
  • RSV

    He went on his way through towns and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.
  • NKJV

    And He went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.
  • MKJV

    And He went through the cities and villages, teaching and progressing toward Jerusalem.
  • AKJV

    And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.
  • NRSV

    Jesus went through one town and village after another, teaching as he made his way to Jerusalem.
  • NIV

    Then Jesus went through the towns and villages, teaching as he made his way to Jerusalem.
  • NIRV

    Then Jesus went through the towns and villages, teaching the people. He was on his way to Jerusalem.
  • NLT

    Jesus went through the towns and villages, teaching as he went, always pressing on toward Jerusalem.
  • MSG

    He went on teaching from town to village, village to town, but keeping on a steady course toward Jerusalem.
  • GNB

    Jesus went through towns and villages, teaching the people and making his way toward Jerusalem.
  • NET

    Then Jesus traveled throughout towns and villages, teaching and making his way toward Jerusalem.
  • ERVEN

    Jesus was teaching in every town and village. He continued to travel toward Jerusalem.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References