தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோசுவா
TOV
17. யோசுவா: யோர்தானிலிருந்து கரையேறி வாருங்கள் என்று ஆசாரியர்களுக்குக் கட்டளையிட்டான்.

ERVTA
17. எனவே யோசுவா ஆசாரியர்களிடம், “யோர்தான் நதியிலிருந்து வெளியேறுங்கள்” என்று கட்டளையிட்டான்.

IRVTA
17. யோசுவா: யோர்தான் நதியிலிருந்து கரையேறி வாருங்கள் என்று ஆசாரியர்களுக்குக் கட்டளையிட்டான்.

ECTA
17. அவ்வாறே யோசுவா குருக்களுக்கு "யோர்தானிலிருந்து வெளியேறுங்கள்" என்று கட்டளையிட்டார்.

RCTA
17. அதன்படி அவரும், "யோர்தானிலிருந்து கரை ஏறுங்கள்" என்று அவர்களுக்குக் கட்டளையிட்டார்.

OCVTA
17. அவ்வாறே யோசுவா ஆசாரியர்களை யோர்தானை விட்டு வெளியே வாருங்கள் எனக் கட்டளையிட்டான்.



KJV
17. Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan.

AMP
17. So Joshua commanded the priests, Come up out of the Jordan.

KJVP
17. Joshua H3091 therefore commanded H6680 W-VPY3MS the priests H3548 , saying H559 L-VQFC , Come ye up H5927 out of H4480 PREP Jordan H3383 .

YLT
17. And Joshua commandeth the priests, saying, `Come ye up out of the Jordan.`

ASV
17. Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of the Jordan.

WEB
17. Joshua therefore commanded the priests, saying, Come up out of the Jordan.

NASB
17. Joshua did so,

ESV
17. So Joshua commanded the priests, "Come up out of the Jordan."

RV
17. Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan.

RSV
17. Joshua therefore commanded the priests, "Come up out of the Jordan."

NKJV
17. Joshua therefore commanded the priests, saying, "Come up from the Jordan."

MKJV
17. Joshua, therefore, commanded the priests saying, Come up out of the Jordan.

AKJV
17. Joshua therefore commanded the priests, saying, Come you up out of Jordan.

NRSV
17. Joshua therefore commanded the priests, "Come up out of the Jordan."

NIV
17. So Joshua commanded the priests, "Come up out of the Jordan."

NIRV
17. So Joshua gave a command to the priests. He said, "Come up out of the Jordan River."

NLT
17. So Joshua gave the command.

MSG
17. Joshua commanded the priests, "Come up out of the Jordan."

GNB
17. Joshua did so,

NET
17. So Joshua instructed the priests, "Come up from the Jordan!"

ERVEN
17. So Joshua commanded the priests, "Come out of the Jordan River."



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 24
  • யோசுவா: யோர்தானிலிருந்து கரையேறி வாருங்கள் என்று ஆசாரியர்களுக்குக் கட்டளையிட்டான்.
  • ERVTA

    எனவே யோசுவா ஆசாரியர்களிடம், “யோர்தான் நதியிலிருந்து வெளியேறுங்கள்” என்று கட்டளையிட்டான்.
  • IRVTA

    யோசுவா: யோர்தான் நதியிலிருந்து கரையேறி வாருங்கள் என்று ஆசாரியர்களுக்குக் கட்டளையிட்டான்.
  • ECTA

    அவ்வாறே யோசுவா குருக்களுக்கு "யோர்தானிலிருந்து வெளியேறுங்கள்" என்று கட்டளையிட்டார்.
  • RCTA

    அதன்படி அவரும், "யோர்தானிலிருந்து கரை ஏறுங்கள்" என்று அவர்களுக்குக் கட்டளையிட்டார்.
  • OCVTA

    அவ்வாறே யோசுவா ஆசாரியர்களை யோர்தானை விட்டு வெளியே வாருங்கள் எனக் கட்டளையிட்டான்.
  • KJV

    Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan.
  • AMP

    So Joshua commanded the priests, Come up out of the Jordan.
  • KJVP

    Joshua H3091 therefore commanded H6680 W-VPY3MS the priests H3548 , saying H559 L-VQFC , Come ye up H5927 out of H4480 PREP Jordan H3383 .
  • YLT

    And Joshua commandeth the priests, saying, `Come ye up out of the Jordan.`
  • ASV

    Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of the Jordan.
  • WEB

    Joshua therefore commanded the priests, saying, Come up out of the Jordan.
  • NASB

    Joshua did so,
  • ESV

    So Joshua commanded the priests, "Come up out of the Jordan."
  • RV

    Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan.
  • RSV

    Joshua therefore commanded the priests, "Come up out of the Jordan."
  • NKJV

    Joshua therefore commanded the priests, saying, "Come up from the Jordan."
  • MKJV

    Joshua, therefore, commanded the priests saying, Come up out of the Jordan.
  • AKJV

    Joshua therefore commanded the priests, saying, Come you up out of Jordan.
  • NRSV

    Joshua therefore commanded the priests, "Come up out of the Jordan."
  • NIV

    So Joshua commanded the priests, "Come up out of the Jordan."
  • NIRV

    So Joshua gave a command to the priests. He said, "Come up out of the Jordan River."
  • NLT

    So Joshua gave the command.
  • MSG

    Joshua commanded the priests, "Come up out of the Jordan."
  • GNB

    Joshua did so,
  • NET

    So Joshua instructed the priests, "Come up from the Jordan!"
  • ERVEN

    So Joshua commanded the priests, "Come out of the Jordan River."
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References