தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
40. ஜனங்களில் அநேகர் இந்த வசனத்தைக் கேட்டபொழுது: மெய்யாகவே இவர் தீர்க்கதரிசியானவர் என்றார்கள்.

ERVTA
40. இயேசு சொன்ன இக்காரியங்களை மக்கள் கேட்டனர். சிலர், “இந்த மனிதர் உண்மையான தீர்க்கதரிசிதான்” என்றனர்.

IRVTA
40. மக்களில் அநேகர் இந்த வசனத்தைக் கேட்டபொழுது: உண்மையாகவே இவர் தீர்க்கதரிசியானவர் என்றார்கள்.

ECTA
40. கூட்டத்தில் சிலர் இவ்வார்த்தைகளைக் கேட்டு, "வரவேண்டிய இறைவாக்கினர் உண்மையில் இவரே" என்றனர்.

RCTA
40. கூட்டத்தில் சிலர் இந்த வார்த்தைகளைக் கேட்டு, ' உண்மையாகவே இவர்தான் வரப்போகும் இறைவாக்கினர் ' என்றனர்.

OCVTA
40. இயேசுவினுடைய வார்த்தைகளைக் கேட்டுக்கொண்டிருந்த மக்களில் சிலர், “உண்மையிலேயே இவர் வர இருக்கிற இறைவாக்கினனே” என்றார்கள்.



KJV
40. Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.

AMP
40. Listening to those words, some of the multitude said, This is certainly and beyond doubt the Prophet! [Deut. 18:15, 18; John 1:21; 6:14; Acts 3:22.]

KJVP
40. Many G4183 A-NPM of G1537 PREP the G3588 T-GSM people G3793 N-GSM therefore G3767 CONJ , when they G3588 T-ASM heard G191 V-AAP-NPM this saying G3056 N-ASM , said G3004 V-IAI-3P , Of a truth G230 ADV this G3778 D-NSM is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSM Prophet G4396 N-NSM .

YLT
40. Many, therefore out of the multitude, having heard the word, said, `This is truly the Prophet;`

ASV
40. Some of the multitude therefore, when they heard these words, said, This is of a truth the prophet.

WEB
40. Many of the multitude therefore, when they heard these words, said, "This is truly the prophet."

NASB
40. Some in the crowd who heard these words said, "This is truly the Prophet."

ESV
40. When they heard these words, some of the people said, "This really is the Prophet."

RV
40. {cf15i Some} of the multitude therefore, when they heard these words, said, This is of a truth the prophet.

RSV
40. When they heard these words, some of the people said, "This is really the prophet."

NKJV
40. Therefore many from the crowd, when they heard this saying, said, "Truly this is the Prophet."

MKJV
40. Then when they heard the Word, many of the people said, Truly this is the Prophet.

AKJV
40. Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.

NRSV
40. When they heard these words, some in the crowd said, "This is really the prophet."

NIV
40. On hearing his words, some of the people said, "Surely this man is the Prophet."

NIRV
40. When some of the people heard his words, they said, "This man must be the Prophet we've been expecting."

NLT
40. When the crowds heard him say this, some of them declared, "Surely this man is the Prophet we've been expecting."

MSG
40. Those in the crowd who heard these words were saying, "This has to be the Prophet."

GNB
40. Some of the people in the crowd heard him say this and said, "This man is really the Prophet!"

NET
40. When they heard these words, some of the crowd began to say, "This really is the Prophet!"

ERVEN
40. When the people heard the things Jesus said, some of them said, "This man really is the Prophet. "



பதிவுகள்

மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 53
  • ஜனங்களில் அநேகர் இந்த வசனத்தைக் கேட்டபொழுது: மெய்யாகவே இவர் தீர்க்கதரிசியானவர் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    இயேசு சொன்ன இக்காரியங்களை மக்கள் கேட்டனர். சிலர், “இந்த மனிதர் உண்மையான தீர்க்கதரிசிதான்” என்றனர்.
  • IRVTA

    மக்களில் அநேகர் இந்த வசனத்தைக் கேட்டபொழுது: உண்மையாகவே இவர் தீர்க்கதரிசியானவர் என்றார்கள்.
  • ECTA

    கூட்டத்தில் சிலர் இவ்வார்த்தைகளைக் கேட்டு, "வரவேண்டிய இறைவாக்கினர் உண்மையில் இவரே" என்றனர்.
  • RCTA

    கூட்டத்தில் சிலர் இந்த வார்த்தைகளைக் கேட்டு, ' உண்மையாகவே இவர்தான் வரப்போகும் இறைவாக்கினர் ' என்றனர்.
  • OCVTA

    இயேசுவினுடைய வார்த்தைகளைக் கேட்டுக்கொண்டிருந்த மக்களில் சிலர், “உண்மையிலேயே இவர் வர இருக்கிற இறைவாக்கினனே” என்றார்கள்.
  • KJV

    Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.
  • AMP

    Listening to those words, some of the multitude said, This is certainly and beyond doubt the Prophet! Deut. 18:15, 18; John 1:21; 6:14; Acts 3:22.
  • KJVP

    Many G4183 A-NPM of G1537 PREP the G3588 T-GSM people G3793 N-GSM therefore G3767 CONJ , when they G3588 T-ASM heard G191 V-AAP-NPM this saying G3056 N-ASM , said G3004 V-IAI-3P , Of a truth G230 ADV this G3778 D-NSM is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSM Prophet G4396 N-NSM .
  • YLT

    Many, therefore out of the multitude, having heard the word, said, `This is truly the Prophet;`
  • ASV

    Some of the multitude therefore, when they heard these words, said, This is of a truth the prophet.
  • WEB

    Many of the multitude therefore, when they heard these words, said, "This is truly the prophet."
  • NASB

    Some in the crowd who heard these words said, "This is truly the Prophet."
  • ESV

    When they heard these words, some of the people said, "This really is the Prophet."
  • RV

    {cf15i Some} of the multitude therefore, when they heard these words, said, This is of a truth the prophet.
  • RSV

    When they heard these words, some of the people said, "This is really the prophet."
  • NKJV

    Therefore many from the crowd, when they heard this saying, said, "Truly this is the Prophet."
  • MKJV

    Then when they heard the Word, many of the people said, Truly this is the Prophet.
  • AKJV

    Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.
  • NRSV

    When they heard these words, some in the crowd said, "This is really the prophet."
  • NIV

    On hearing his words, some of the people said, "Surely this man is the Prophet."
  • NIRV

    When some of the people heard his words, they said, "This man must be the Prophet we've been expecting."
  • NLT

    When the crowds heard him say this, some of them declared, "Surely this man is the Prophet we've been expecting."
  • MSG

    Those in the crowd who heard these words were saying, "This has to be the Prophet."
  • GNB

    Some of the people in the crowd heard him say this and said, "This man is really the Prophet!"
  • NET

    When they heard these words, some of the crowd began to say, "This really is the Prophet!"
  • ERVEN

    When the people heard the things Jesus said, some of them said, "This man really is the Prophet. "
மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 53
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References