தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
19. இதோ, கர்த்தருடைய பெருங்காற்றாகிய கொடிய புசல் புறப்பட்டது; அது துன்மார்க்கருடைய தலையின்மேல் உக்கிரமாய் மோதும்.

ERVTA
19. இப்பொழுது கர்த்தருடைய தண்டனை புயலைப் போன்று வரும். கர்த்தருடைய கோபம் கொடிய புயலைப்போன்றிருக்கும். கெட்ட மனிதர்களின் தலைகளை மோதித் தள்ளவரும்.

IRVTA
19. இதோ, யெகோவாவுடைய பெருங்காற்றாகிய கொடிய புயல் புறப்பட்டது; அது துன்மார்க்கருடைய தலையின்மேல் கடுமையாக மோதும்.

ECTA
19. இதோ ஆண்டவரின் சீற்றம் புயலாய் வீசுகின்றது; அது தீயோரின் தலைமேல் சூறாவளியாய்ச் சுழன்றடிக்கின்றது.

RCTA
19. இதோ, ஆண்டவருடைய கோபத்தின் சூறாவளி எழும்பும், அக்கிரமிகள் தலை மேல் கொடிய புயலடிக்கும்;

OCVTA
19. பாருங்கள், யெகோவாவின் பெருங்காற்றாகிய கொடிய புயல் வெளிப்படும். அது கொடியவர்களின் தலையின்மேல் சுழல் காற்றாய் மோதும்.



KJV
19. Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the wicked.

AMP
19. Behold, the tempest of the Lord has gone forth in wrath, a whirling tempest; it shall whirl and burst upon the heads of the wicked.

KJVP
19. Behold H2009 IJEC , a whirlwind H5591 of the LORD H3068 EDS is gone forth H3318 in fury H2534 NFS , even a grievous H2342 VTPMS whirlwind H5591 : it shall fall grievously H2342 upon H5921 PREP the head H7218 NMS of the wicked H7563 AMP .

YLT
19. Lo, a whirlwind of Jehovah -- Fury hath gone out, even a piercing whirlwind, On the head of the wicked it stayeth.

ASV
19. Behold, the tempest of Jehovah, even his wrath, is gone forth, yea, a whirling tempest: it shall burst upon the head of the wicked.

WEB
19. Behold, the tempest of Yahweh, even his wrath, is gone forth, yes, a whirling tempest: it shall burst on the head of the wicked.

NASB
19. See, the storm of the LORD! His wrath breaks forth In a whirling storm that bursts upon the heads of the wicked.

ESV
19. Behold, the storm of the LORD! Wrath has gone forth, a whirling tempest; it will burst upon the head of the wicked.

RV
19. Behold, the tempest of the LORD, {cf15i even his} fury, is gone forth, yea, a whirling tempest: it shall burst upon the head of the wicked.

RSV
19. Behold, the storm of the LORD! Wrath has gone forth, a whirling tempest; it will burst upon the head of the wicked.

NKJV
19. Behold, a whirlwind of the LORD has gone forth in fury -- A violent whirlwind! It will fall violently on the head of the wicked.

MKJV
19. Behold, the tempest of Jehovah has gone forth in fury, a whirling tempest. It shall whirl on the head of the wicked.

AKJV
19. Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously on the head of the wicked.

NRSV
19. Look, the storm of the LORD! Wrath has gone forth, a whirling tempest; it will burst upon the head of the wicked.

NIV
19. See, the storm of the LORD will burst out in wrath, a whirlwind swirling down on the heads of the wicked.

NIRV
19. A storm will burst out because of my burning anger. A windstorm will sweep down on the heads of sinful people.

NLT
19. Look! The LORD's anger bursts out like a storm, a whirlwind that swirls down on the heads of the wicked.

MSG
19. Look out! GOD's hurricane will be let loose-- my hurricane blast, Spinning the heads of the wicked like tops!

GNB
19. His anger is a storm, a furious wind that will rage over the heads of the wicked,

NET
19. But just watch! The wrath of the LORD will come like a storm! Like a raging storm it will rage down on the heads of those who are wicked.

ERVEN
19. Now the punishment from the Lord will come like a storm. His anger will be like a tornado. It will come crashing down on the heads of those wicked people.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 40
  • இதோ, கர்த்தருடைய பெருங்காற்றாகிய கொடிய புசல் புறப்பட்டது; அது துன்மார்க்கருடைய தலையின்மேல் உக்கிரமாய் மோதும்.
  • ERVTA

    இப்பொழுது கர்த்தருடைய தண்டனை புயலைப் போன்று வரும். கர்த்தருடைய கோபம் கொடிய புயலைப்போன்றிருக்கும். கெட்ட மனிதர்களின் தலைகளை மோதித் தள்ளவரும்.
  • IRVTA

    இதோ, யெகோவாவுடைய பெருங்காற்றாகிய கொடிய புயல் புறப்பட்டது; அது துன்மார்க்கருடைய தலையின்மேல் கடுமையாக மோதும்.
  • ECTA

    இதோ ஆண்டவரின் சீற்றம் புயலாய் வீசுகின்றது; அது தீயோரின் தலைமேல் சூறாவளியாய்ச் சுழன்றடிக்கின்றது.
  • RCTA

    இதோ, ஆண்டவருடைய கோபத்தின் சூறாவளி எழும்பும், அக்கிரமிகள் தலை மேல் கொடிய புயலடிக்கும்;
  • OCVTA

    பாருங்கள், யெகோவாவின் பெருங்காற்றாகிய கொடிய புயல் வெளிப்படும். அது கொடியவர்களின் தலையின்மேல் சுழல் காற்றாய் மோதும்.
  • KJV

    Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the wicked.
  • AMP

    Behold, the tempest of the Lord has gone forth in wrath, a whirling tempest; it shall whirl and burst upon the heads of the wicked.
  • KJVP

    Behold H2009 IJEC , a whirlwind H5591 of the LORD H3068 EDS is gone forth H3318 in fury H2534 NFS , even a grievous H2342 VTPMS whirlwind H5591 : it shall fall grievously H2342 upon H5921 PREP the head H7218 NMS of the wicked H7563 AMP .
  • YLT

    Lo, a whirlwind of Jehovah -- Fury hath gone out, even a piercing whirlwind, On the head of the wicked it stayeth.
  • ASV

    Behold, the tempest of Jehovah, even his wrath, is gone forth, yea, a whirling tempest: it shall burst upon the head of the wicked.
  • WEB

    Behold, the tempest of Yahweh, even his wrath, is gone forth, yes, a whirling tempest: it shall burst on the head of the wicked.
  • NASB

    See, the storm of the LORD! His wrath breaks forth In a whirling storm that bursts upon the heads of the wicked.
  • ESV

    Behold, the storm of the LORD! Wrath has gone forth, a whirling tempest; it will burst upon the head of the wicked.
  • RV

    Behold, the tempest of the LORD, {cf15i even his} fury, is gone forth, yea, a whirling tempest: it shall burst upon the head of the wicked.
  • RSV

    Behold, the storm of the LORD! Wrath has gone forth, a whirling tempest; it will burst upon the head of the wicked.
  • NKJV

    Behold, a whirlwind of the LORD has gone forth in fury -- A violent whirlwind! It will fall violently on the head of the wicked.
  • MKJV

    Behold, the tempest of Jehovah has gone forth in fury, a whirling tempest. It shall whirl on the head of the wicked.
  • AKJV

    Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously on the head of the wicked.
  • NRSV

    Look, the storm of the LORD! Wrath has gone forth, a whirling tempest; it will burst upon the head of the wicked.
  • NIV

    See, the storm of the LORD will burst out in wrath, a whirlwind swirling down on the heads of the wicked.
  • NIRV

    A storm will burst out because of my burning anger. A windstorm will sweep down on the heads of sinful people.
  • NLT

    Look! The LORD's anger bursts out like a storm, a whirlwind that swirls down on the heads of the wicked.
  • MSG

    Look out! GOD's hurricane will be let loose-- my hurricane blast, Spinning the heads of the wicked like tops!
  • GNB

    His anger is a storm, a furious wind that will rage over the heads of the wicked,
  • NET

    But just watch! The wrath of the LORD will come like a storm! Like a raging storm it will rage down on the heads of those who are wicked.
  • ERVEN

    Now the punishment from the Lord will come like a storm. His anger will be like a tornado. It will come crashing down on the heads of those wicked people.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References