TOV
20. பின்பு தேவன்: நீந்தும் ஜீவஜந்துக்களையும், பூமியின்மேல் வானம் என்கிற ஆகாயவிரிவிலே பறக்கும் பறவைகளையும், ஜலமானது திரளாய் ஜநிப்பிக்கக்கடவது என்றார்.
ERVTA
20. பிறகு தேவன், “தண்ணீரானது திரளான உயிரினங்களை தோற்றுவிப்பதாக, பூமியிலும் வானத்திலும் பறப்பதற்காக பறவைகள் உருவாகட்டும்” என்றார்.
IRVTA
20. பின்பு தேவன்: “நீந்தும் உயிரினங்களையும், பூமியின்மேல் வானம் என்கிற ஆகாயவிரிவிலே பறக்கும் பறவைகளையும், தண்ணீரானது திரளாக பிறப்பிக்கட்டும்” என்றார்.
ECTA
20. அப்பொழுது கடவுள், "திரளான உயிரினங்களைத் தண்ணீர் தோற்றுவிப்பதாக! விண்ணுலக வானத்தில் நிலத்திற்கு மேலே பறவைகள் பறப்பனவாக!" என்றார்.
RCTA
20. மேலும் கடவுள்: அசைந்து உலாவும் உயிரினங்களையும், பூமியின் மேலே பரமண்டல வான்வெளியில் பறந்து திரியும் பறவைகளையும், நீர்த்திரள் பிறப்பிக்கக்கடவது என்றார்.
OCVTA
20. அதன்பின் இறைவன், “தண்ணீரில் நீந்தும் உயிரினங்கள் பெருகட்டும், பூமிக்கு மேலாக வானவெளியெங்கும் பறவைகள் பறக்கட்டும்” என்று சொன்னார்.
KJV
20. And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl [that] may fly above the earth in the open firmament of heaven.
AMP
20. And God said, Let the waters bring forth abundantly and swarm with living creatures, and let birds fly over the earth in the open expanse of the heavens.
KJVP
20. And God H430 EDP said H559 W-VQY3MS , Let the waters H4325 D-CMS bring forth abundantly H8317 VQY3MP the moving creature H8318 CMS that hath life H5315 GFS , and fowl H5775 NMS [ that ] may fly H5774 VPY3MS above H5921 PREP the earth H776 D-GFS in H5921 PREP the open H6440 CMP firmament H7549 CMS of heaven H8064 D-AMD .
YLT
20. And God saith, `Let the waters teem with the teeming living creature, and fowl let fly on the earth on the face of the expanse of the heavens.`
ASV
20. And God said, Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open firmament of heaven.
WEB
20. God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky."
NASB
20. Then God said, "Let the water teem with an abundance of living creatures, and on the earth let birds fly beneath the dome of the sky." And so it happened:
ESV
20. And God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the heavens."
RV
20. And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and let fowl fly above the earth in the open firmament of heaven.
RSV
20. And God said, "Let the waters bring forth swarms of living creatures, and let birds fly above the earth across the firmament of the heavens."
NKJV
20. Then God said, "Let the waters abound with an abundance of living creatures, and let birds fly above the earth across the face of the firmament of the heavens."
MKJV
20. And God said, Let the waters swarm with swarmers having a living soul; and let birds fly over the earth on the face of the expanse of the heavens.
AKJV
20. And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that has life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.
NRSV
20. And God said, "Let the waters bring forth swarms of living creatures, and let birds fly above the earth across the dome of the sky."
NIV
20. And God said, "Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky."
NIRV
20. God said, "Let the waters be filled with living things. Let birds fly above the earth across the huge space of the sky."
NLT
20. Then God said, "Let the waters swarm with fish and other life. Let the skies be filled with birds of every kind."
MSG
20. God spoke: "Swarm, Ocean, with fish and all sea life! Birds, fly through the sky over Earth!"
GNB
20. Then God commanded, "Let the water be filled with many kinds of living beings, and let the air be filled with birds."
NET
20. God said, "Let the water swarm with swarms of living creatures and let birds fly above the earth across the expanse of the sky."
ERVEN
20. Then God said, "Let the water be filled with many living things, and let there be birds to fly in the air over the earth."