தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
4. கர்த்தருடைய மகிமை கேருபீனின் மேலிருந்து எழும்பி, ஆலயத்தின் வாசற்படியிலே வந்தது; ஆலயம் மேகத்தினாலே நிறைந்திருந்தது, பிராகாரமும் கர்த்தருடைய மகிமையின் பிரகாசத்தினால் நிரம்பிற்று.

ERVTA
4. பிறகு பிரகாரத்திலும் ஆலயத்தின் வாசலிலும் நின்றுகொண்டிருந்த கேருபீன்களின் மேலிருந்து கர்த்தருடைய மகிமை எழும்பியது. பிறகு மேகம் ஆலயத்தை நிரப்பிற்று. கர்த்தருடைய மகிமையின் பிரகாசத்தினால் ஆலயப் பிரகாரம் நிரம்பியது.

IRVTA
4. யெகோவாவுடைய மகிமை கேருபீனின் மேலிருந்து எழும்பி, ஆலயத்தின் வாசற்படியிலே வந்தது; ஆலயம் மேகத்தினாலே நிறைந்திருந்தது, முற்றமும் யெகோவாவுடைய மகிமையின் பிரகாசத்தினால் நிரம்பிற்று.

ECTA
4. ஆண்டவரது மாட்சி கெருபுகளிடமிருந்து புறப்பட்டு, கோவிலின் வாயிற்படிக்கு வந்தது. மேகம் கோவிலில் பரவியிருந்தது. முற்றம் முழுவதும் ஆண்டவரது மாட்சியின் பேரொளி நிறைந்து இலங்கிற்று.

RCTA
4. ஆண்டவரின் மகிமை கெருபீம்கள் மேலிருந்து எழும்பி கோயிலின் வாயிற்படிக்கு வந்தது; ஆலயம் முழுதும் மேகம் நிறைந்திருந்தது. கோயிலோ ஆண்டவரது மகிமையின் பேரொளியால் நிரம்பிற்று.

OCVTA
4. யெகோவாவினுடைய மகிமை கேருபீன்களின் மேலிருந்து எழும்பி, ஆலய வாசற்படியை நோக்கி வந்தது. மேகம் ஆலயத்தை நிரப்பிற்று. முற்றம் யெகோவாவினுடைய மகிமையின் பிரகாசத்தினால் நிறைந்தது.



KJV
4. Then the glory of the LORD went up from the cherub, [and stood] over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD’S glory.

AMP
4. Then the glory of the Lord mounted up from the cherubim to stand over the threshold of the [Lord's] house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the Lord's glory. [I Kings 8:10, 11; Ezek. 43:5.]

KJVP
4. Then the glory H3519 of the LORD H3068 EDS went up H7311 from M-PREP the cherub H3742 , [ and ] [ stood ] over H5921 M-PREP the threshold H4670 of the house H1004 ; and the house H1004 D-NMS was filled H4390 with H854 PREP the cloud H6051 , and the court H2691 was full H4390 of H854 PREP the brightness H5051 of the LORD H3068 NAME-4MS \'s glory H3519 .

YLT
4. and become high doth the honour of Jehovah above the cherub, over the threshold of the house, and the house is filled with the cloud, and the court hath been filled with the brightness of the honour of Jehovah.

ASV
4. And the glory of Jehovah mounted up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of Jehovahs glory.

WEB
4. The glory of Yahweh mounted up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of Yahweh's glory.

NASB
4. and the glory of the LORD rose from over the cherubim to the threshold of the temple; the temple was filled with the cloud, and all the court was bright with the glory of the LORD.

ESV
4. And the glory of the LORD went up from the cherub to the threshold of the house, and the house was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the glory of the LORD.

RV
4. And the glory of the LORD mounted up from the cherub, {cf15i and stood} over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD-S glory.

RSV
4. And the glory of the LORD went up from the cherubim to the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the glory of the LORD.

NKJV
4. Then the glory of the LORD went up from the cherub, [and paused] over the threshold of the temple; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD's glory.

MKJV
4. And the glory of Jehovah rose from the cherub, over the threshold of the house. And the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of Jehovah's glory.

AKJV
4. Then the glory of the LORD went up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD's glory.

NRSV
4. Then the glory of the LORD rose up from the cherub to the threshold of the house; the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the glory of the LORD.

NIV
4. Then the glory of the LORD rose from above the cherubim and moved to the threshold of the temple. The cloud filled the temple, and the court was full of the radiance of the glory of the LORD.

NIRV
4. Then the glory of the Lord rose from above the cherubim. It moved to the doorway of the temple. The cloud filled the temple. And the courtyard was full of the brightness of the glory of the Lord.

NLT
4. Then the glory of the LORD rose up from above the cherubim and went over to the door of the Temple. The Temple was filled with this cloud of glory, and the courtyard glowed brightly with the glory of the LORD.

MSG
4. Then the Glory of GOD ascended from the cherubim and moved to the threshold of the Temple. The cloud filled the Temple. Court and Temple were both filled with the blazing presence of the Glory of GOD.

GNB
4. The dazzling light of the LORD's presence rose up from the creatures and moved to the entrance of the Temple. Then the cloud filled the Temple, and the courtyard was blazing with the light.

NET
4. Then the glory of the LORD arose from the cherub and moved to the threshold of the temple. The temple was filled with the cloud while the court was filled with the brightness of the LORD's glory.

ERVEN
4. Then the Glory of the Lord rose up off the Cherub angels near the threshold of the door of the Temple. Then the cloud filled the Temple, and the bright light from the Glory of the Lord filled the whole courtyard.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 22
  • கர்த்தருடைய மகிமை கேருபீனின் மேலிருந்து எழும்பி, ஆலயத்தின் வாசற்படியிலே வந்தது; ஆலயம் மேகத்தினாலே நிறைந்திருந்தது, பிராகாரமும் கர்த்தருடைய மகிமையின் பிரகாசத்தினால் நிரம்பிற்று.
  • ERVTA

    பிறகு பிரகாரத்திலும் ஆலயத்தின் வாசலிலும் நின்றுகொண்டிருந்த கேருபீன்களின் மேலிருந்து கர்த்தருடைய மகிமை எழும்பியது. பிறகு மேகம் ஆலயத்தை நிரப்பிற்று. கர்த்தருடைய மகிமையின் பிரகாசத்தினால் ஆலயப் பிரகாரம் நிரம்பியது.
  • IRVTA

    யெகோவாவுடைய மகிமை கேருபீனின் மேலிருந்து எழும்பி, ஆலயத்தின் வாசற்படியிலே வந்தது; ஆலயம் மேகத்தினாலே நிறைந்திருந்தது, முற்றமும் யெகோவாவுடைய மகிமையின் பிரகாசத்தினால் நிரம்பிற்று.
  • ECTA

    ஆண்டவரது மாட்சி கெருபுகளிடமிருந்து புறப்பட்டு, கோவிலின் வாயிற்படிக்கு வந்தது. மேகம் கோவிலில் பரவியிருந்தது. முற்றம் முழுவதும் ஆண்டவரது மாட்சியின் பேரொளி நிறைந்து இலங்கிற்று.
  • RCTA

    ஆண்டவரின் மகிமை கெருபீம்கள் மேலிருந்து எழும்பி கோயிலின் வாயிற்படிக்கு வந்தது; ஆலயம் முழுதும் மேகம் நிறைந்திருந்தது. கோயிலோ ஆண்டவரது மகிமையின் பேரொளியால் நிரம்பிற்று.
  • OCVTA

    யெகோவாவினுடைய மகிமை கேருபீன்களின் மேலிருந்து எழும்பி, ஆலய வாசற்படியை நோக்கி வந்தது. மேகம் ஆலயத்தை நிரப்பிற்று. முற்றம் யெகோவாவினுடைய மகிமையின் பிரகாசத்தினால் நிறைந்தது.
  • KJV

    Then the glory of the LORD went up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD’S glory.
  • AMP

    Then the glory of the Lord mounted up from the cherubim to stand over the threshold of the Lord's house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the Lord's glory. I Kings 8:10, 11; Ezek. 43:5.
  • KJVP

    Then the glory H3519 of the LORD H3068 EDS went up H7311 from M-PREP the cherub H3742 , and stood over H5921 M-PREP the threshold H4670 of the house H1004 ; and the house H1004 D-NMS was filled H4390 with H854 PREP the cloud H6051 , and the court H2691 was full H4390 of H854 PREP the brightness H5051 of the LORD H3068 NAME-4MS \'s glory H3519 .
  • YLT

    and become high doth the honour of Jehovah above the cherub, over the threshold of the house, and the house is filled with the cloud, and the court hath been filled with the brightness of the honour of Jehovah.
  • ASV

    And the glory of Jehovah mounted up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of Jehovahs glory.
  • WEB

    The glory of Yahweh mounted up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of Yahweh's glory.
  • NASB

    and the glory of the LORD rose from over the cherubim to the threshold of the temple; the temple was filled with the cloud, and all the court was bright with the glory of the LORD.
  • ESV

    And the glory of the LORD went up from the cherub to the threshold of the house, and the house was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the glory of the LORD.
  • RV

    And the glory of the LORD mounted up from the cherub, {cf15i and stood} over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD-S glory.
  • RSV

    And the glory of the LORD went up from the cherubim to the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the glory of the LORD.
  • NKJV

    Then the glory of the LORD went up from the cherub, and paused over the threshold of the temple; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD's glory.
  • MKJV

    And the glory of Jehovah rose from the cherub, over the threshold of the house. And the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of Jehovah's glory.
  • AKJV

    Then the glory of the LORD went up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD's glory.
  • NRSV

    Then the glory of the LORD rose up from the cherub to the threshold of the house; the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the glory of the LORD.
  • NIV

    Then the glory of the LORD rose from above the cherubim and moved to the threshold of the temple. The cloud filled the temple, and the court was full of the radiance of the glory of the LORD.
  • NIRV

    Then the glory of the Lord rose from above the cherubim. It moved to the doorway of the temple. The cloud filled the temple. And the courtyard was full of the brightness of the glory of the Lord.
  • NLT

    Then the glory of the LORD rose up from above the cherubim and went over to the door of the Temple. The Temple was filled with this cloud of glory, and the courtyard glowed brightly with the glory of the LORD.
  • MSG

    Then the Glory of GOD ascended from the cherubim and moved to the threshold of the Temple. The cloud filled the Temple. Court and Temple were both filled with the blazing presence of the Glory of GOD.
  • GNB

    The dazzling light of the LORD's presence rose up from the creatures and moved to the entrance of the Temple. Then the cloud filled the Temple, and the courtyard was blazing with the light.
  • NET

    Then the glory of the LORD arose from the cherub and moved to the threshold of the temple. The temple was filled with the cloud while the court was filled with the brightness of the LORD's glory.
  • ERVEN

    Then the Glory of the Lord rose up off the Cherub angels near the threshold of the door of the Temple. Then the cloud filled the Temple, and the bright light from the Glory of the Lord filled the whole courtyard.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References