தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
1. அவர்கள் ஜனங்களுடனே பேசிக்கொண்டிருக்கையில், ஆசாரியர்களும் தேவாலயத்துச் சேனைத்தலைவனும் சதுசேயரும் அவர்களிடத்தில் வந்து,

ERVTA
1. பேதுருவும், யோவானும் மக்களிடம் பேசிக்கொண்டிருக்கும்போது சில மனிதர்கள் அவர்களிடம் வந்தார்கள். யூத ஆசாரியர்களும், ஆலயத்தைப் பாதுகாக்கும் வீரர்களுக்குத் தலைவனும், சில சதுசேயரும் அவர்களோடு வந்திருந்தனர்.

IRVTA
1. பேதுருவும் யோவானும் மக்களுடனே பேசிக்கொண்டிருக்கும்போது, ஆசாரியர்களும் தேவாலயத்துப் படைத்தலைவனும் சதுசேயர்களும் அவர்களிடத்தில் வந்து,

ECTA
1. பேதுருவும் யோவானும் மக்களோடு பேசிக்கொண்டிருந்தனர். அப்போது குருக்களும் சதுசேயர்களும் கோவில் காவல் தலைவரும் அங்கு வந்தார்கள்;

RCTA
1. அவர்கள் மக்களுக்கு உரையாற்றிக் கொண்டிருக்கையில், குருக்களும், கோயிலின் காவல்தலைவனும், சதுசேயர்களும் அங்குத் தோன்றினார்கள்.

OCVTA
1. பேதுருவும் யோவானும் மக்களிடத்தில் பேசிக்கொண்டிருக்கையில், ஆசாரியர்களும், ஆலயக்காவலர் தலைவனும், சதுசேயரும் அங்கு வந்தார்கள்.



KJV
1. And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,

AMP
1. AND WHILE they [Peter and John] were talking to the people, the high priests and the military commander of the temple and the Sadducees came upon them,

KJVP
1. And G1161 CONJ as they G846 P-GPM spake G2980 V-PAP-GPM unto G4314 PREP the G3588 T-ASM people G2992 N-ASM , the G3588 T-NPM priests G2409 N-NPM , and G2532 CONJ the G3588 T-NSM captain G4755 N-NSM of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN temple G2411 N-GSN , and G2532 CONJ the G3588 T-NPM Sadducees G4523 N-NPM , came upon G2186 V-2AAI-3P them G846 P-DPM ,

YLT
1. And as they are speaking unto the people, there came to them the priests, and the magistrate of the temple, and the Sadducees --

ASV
1. And as they spake unto the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,

WEB
1. As they spoke to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came to them,

NASB
1. While they were still speaking to the people, the priests, the captain of the temple guard, and the Sadducees confronted them,

ESV
1. And as they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,

RV
1. And as they spake unto the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,

RSV
1. And as they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,

NKJV
1. Now as they spoke to the people, the priests, the captain of the temple, and the Sadducees came upon them,

MKJV
1. And as they spoke to the people, the priests, and the temple commander, and the Sadducees came on them,

AKJV
1. And as they spoke to the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came on them,

NRSV
1. While Peter and John were speaking to the people, the priests, the captain of the temple, and the Sadducees came to them,

NIV
1. The priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to Peter and John while they were speaking to the people.

NIRV
1. Peter and John were speaking to the people. The priests, the captain of the temple guard, and the Sadducees came up to the apostles.

NLT
1. While Peter and John were speaking to the people, they were confronted by the priests, the captain of the Temple guard, and some of the Sadducees.

MSG
1. While Peter and John were addressing the people, the priests, the chief of the Temple police, and some Sadducees came up,

GNB
1. Peter and John were still speaking to the people when some priests, the officer in charge of the Temple guards, and some Sadducees arrived.

NET
1. While Peter and John were speaking to the people, the priests and the commander of the temple guard and the Sadducees came up to them,

ERVEN
1. While Peter and John were speaking to the people, some Jewish leaders came up to them. There were some priests, the captain of the soldiers that guarded the Temple, and some Sadducees.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 37
  • அவர்கள் ஜனங்களுடனே பேசிக்கொண்டிருக்கையில், ஆசாரியர்களும் தேவாலயத்துச் சேனைத்தலைவனும் சதுசேயரும் அவர்களிடத்தில் வந்து,
  • ERVTA

    பேதுருவும், யோவானும் மக்களிடம் பேசிக்கொண்டிருக்கும்போது சில மனிதர்கள் அவர்களிடம் வந்தார்கள். யூத ஆசாரியர்களும், ஆலயத்தைப் பாதுகாக்கும் வீரர்களுக்குத் தலைவனும், சில சதுசேயரும் அவர்களோடு வந்திருந்தனர்.
  • IRVTA

    பேதுருவும் யோவானும் மக்களுடனே பேசிக்கொண்டிருக்கும்போது, ஆசாரியர்களும் தேவாலயத்துப் படைத்தலைவனும் சதுசேயர்களும் அவர்களிடத்தில் வந்து,
  • ECTA

    பேதுருவும் யோவானும் மக்களோடு பேசிக்கொண்டிருந்தனர். அப்போது குருக்களும் சதுசேயர்களும் கோவில் காவல் தலைவரும் அங்கு வந்தார்கள்;
  • RCTA

    அவர்கள் மக்களுக்கு உரையாற்றிக் கொண்டிருக்கையில், குருக்களும், கோயிலின் காவல்தலைவனும், சதுசேயர்களும் அங்குத் தோன்றினார்கள்.
  • OCVTA

    பேதுருவும் யோவானும் மக்களிடத்தில் பேசிக்கொண்டிருக்கையில், ஆசாரியர்களும், ஆலயக்காவலர் தலைவனும், சதுசேயரும் அங்கு வந்தார்கள்.
  • KJV

    And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,
  • AMP

    AND WHILE they Peter and John were talking to the people, the high priests and the military commander of the temple and the Sadducees came upon them,
  • KJVP

    And G1161 CONJ as they G846 P-GPM spake G2980 V-PAP-GPM unto G4314 PREP the G3588 T-ASM people G2992 N-ASM , the G3588 T-NPM priests G2409 N-NPM , and G2532 CONJ the G3588 T-NSM captain G4755 N-NSM of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN temple G2411 N-GSN , and G2532 CONJ the G3588 T-NPM Sadducees G4523 N-NPM , came upon G2186 V-2AAI-3P them G846 P-DPM ,
  • YLT

    And as they are speaking unto the people, there came to them the priests, and the magistrate of the temple, and the Sadducees --
  • ASV

    And as they spake unto the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,
  • WEB

    As they spoke to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came to them,
  • NASB

    While they were still speaking to the people, the priests, the captain of the temple guard, and the Sadducees confronted them,
  • ESV

    And as they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,
  • RV

    And as they spake unto the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,
  • RSV

    And as they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,
  • NKJV

    Now as they spoke to the people, the priests, the captain of the temple, and the Sadducees came upon them,
  • MKJV

    And as they spoke to the people, the priests, and the temple commander, and the Sadducees came on them,
  • AKJV

    And as they spoke to the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came on them,
  • NRSV

    While Peter and John were speaking to the people, the priests, the captain of the temple, and the Sadducees came to them,
  • NIV

    The priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to Peter and John while they were speaking to the people.
  • NIRV

    Peter and John were speaking to the people. The priests, the captain of the temple guard, and the Sadducees came up to the apostles.
  • NLT

    While Peter and John were speaking to the people, they were confronted by the priests, the captain of the Temple guard, and some of the Sadducees.
  • MSG

    While Peter and John were addressing the people, the priests, the chief of the Temple police, and some Sadducees came up,
  • GNB

    Peter and John were still speaking to the people when some priests, the officer in charge of the Temple guards, and some Sadducees arrived.
  • NET

    While Peter and John were speaking to the people, the priests and the commander of the temple guard and the Sadducees came up to them,
  • ERVEN

    While Peter and John were speaking to the people, some Jewish leaders came up to them. There were some priests, the captain of the soldiers that guarded the Temple, and some Sadducees.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References