தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
15. பொல்லாத ஆவி அவர்களை நோக்கி: இயேசுவை அறிவேன், பவுலையும் அறிவேன், நீங்கள் யார் என்று சொல்லி,

ERVTA
15. மேலும் அசுத்த ஆவி பிடித்த மனிதன், இந்த யூதர்கள் மீது தாவினான். அவர்கள் எல்லோரைக் காட்டிலும் அவன் மிகுந்த பலம் பொருந்தியவனாக இருந்தான். அவன் அவர்களை அடித்து, அவர்களின் ஆடைகளைக் கிழித்துப்போட்டான். அந்த வீட்டிலிருந்து இந்த யூதர்கள் நிர்வாணமாக ஓடிப் போனார்கள்.

IRVTA
15. பொல்லாத ஆவி அவர்களை நோக்கி: இயேசுவை அறிவேன், பவுலையும் அறிவேன், நீங்கள் யார் என்று சொல்லி,

ECTA
15. பொல்லாத ஆவி அவர்களிடம் மறுமொழியாக, "இயேசுவை எனக்குத் தெரியும்; ஆனால் நீங்கள் யார்?" என்று கேட்டது.

RCTA
15. ஆனால், பொல்லாத ஆவி அதற்கு மறுமொழியாக, "இயேசுவை அறிவேன்; சின்னப்பரையும் எனக்குத் தெரியும். ஆனால் நீங்கள் யார்?" என்று கேட்டது.

OCVTA
15. அந்த அசுத்த ஆவி அவர்களிடம், “இயேசுவை எனக்குத் தெரியும், பவுலையும் எனக்குத் தெரியும், ஆனால் நீங்கள் யார்?” என்று திருப்பிக் கேட்டது.



KJV
15. And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye?

AMP
15. But [one] evil spirit retorted, Jesus I know, and Paul I know about, but who are you?

KJVP
15. And G1161 CONJ the G3588 T-NSN evil G4190 A-NSN spirit G4151 N-NSN answered G611 V-AOP-NSN and said G2036 V-2AAI-3S , Jesus G2424 N-ASM I know G1097 V-PAI-1S , and G2532 CONJ Paul G3972 N-ASM I know G1987 V-PNI-1S ; but G1161 CONJ who G5101 I-NPM are G2075 V-PXI-2P ye G5210 P-2NP ?

YLT
15. and the evil spirit, answering, said, `Jesus I know, and Paul I am acquainted with; and ye -- who are ye?`

ASV
15. And the evil spirit answered and said unto them, Jesus I know, and Paul I know, but who are ye?

WEB
15. The evil spirit answered, "Jesus I know, and Paul I know, but who are you ?"

NASB
15. the evil spirit said to them in reply, "Jesus I recognize, Paul I know, but who are you?"

ESV
15. But the evil spirit answered them, "Jesus I know, and Paul I recognize, but who are you?"

RV
15. And the evil spirit answered and said unto them, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye?

RSV
15. But the evil spirit answered them, "Jesus I know, and Paul I know; but who are you?"

NKJV
15. And the evil spirit answered and said, "Jesus I know, and Paul I know; but who are you?"

MKJV
15. But answering the evil spirit said, Jesus I know, and I comprehend Paul, but who are you?

AKJV
15. And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are you?

NRSV
15. But the evil spirit said to them in reply, "Jesus I know, and Paul I know; but who are you?"

NIV
15. [One day] the evil spirit answered them, "Jesus I know, and I know about Paul, but who are you?"

NIRV
15. One day the evil spirit answered them, "I know Jesus. And I know about Paul. But who are you?"

NLT
15. But one time when they tried it, the evil spirit replied, "I know Jesus, and I know Paul, but who are you?"

MSG
15. when the evil spirit talked back: "I know Jesus and I've heard of Paul, but who are you?"

GNB
15. But the evil spirit said to them, "I know Jesus, and I know about Paul; but you---who are you?"

NET
15. But the evil spirit replied to them, "I know about Jesus and I am acquainted with Paul, but who are you?"

ERVEN
15. But one time an evil spirit said to these Jews, "I know Jesus, and I know about Paul, but who are you?"



மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 41
  • பொல்லாத ஆவி அவர்களை நோக்கி: இயேசுவை அறிவேன், பவுலையும் அறிவேன், நீங்கள் யார் என்று சொல்லி,
  • ERVTA

    மேலும் அசுத்த ஆவி பிடித்த மனிதன், இந்த யூதர்கள் மீது தாவினான். அவர்கள் எல்லோரைக் காட்டிலும் அவன் மிகுந்த பலம் பொருந்தியவனாக இருந்தான். அவன் அவர்களை அடித்து, அவர்களின் ஆடைகளைக் கிழித்துப்போட்டான். அந்த வீட்டிலிருந்து இந்த யூதர்கள் நிர்வாணமாக ஓடிப் போனார்கள்.
  • IRVTA

    பொல்லாத ஆவி அவர்களை நோக்கி: இயேசுவை அறிவேன், பவுலையும் அறிவேன், நீங்கள் யார் என்று சொல்லி,
  • ECTA

    பொல்லாத ஆவி அவர்களிடம் மறுமொழியாக, "இயேசுவை எனக்குத் தெரியும்; ஆனால் நீங்கள் யார்?" என்று கேட்டது.
  • RCTA

    ஆனால், பொல்லாத ஆவி அதற்கு மறுமொழியாக, "இயேசுவை அறிவேன்; சின்னப்பரையும் எனக்குத் தெரியும். ஆனால் நீங்கள் யார்?" என்று கேட்டது.
  • OCVTA

    அந்த அசுத்த ஆவி அவர்களிடம், “இயேசுவை எனக்குத் தெரியும், பவுலையும் எனக்குத் தெரியும், ஆனால் நீங்கள் யார்?” என்று திருப்பிக் கேட்டது.
  • KJV

    And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye?
  • AMP

    But one evil spirit retorted, Jesus I know, and Paul I know about, but who are you?
  • KJVP

    And G1161 CONJ the G3588 T-NSN evil G4190 A-NSN spirit G4151 N-NSN answered G611 V-AOP-NSN and said G2036 V-2AAI-3S , Jesus G2424 N-ASM I know G1097 V-PAI-1S , and G2532 CONJ Paul G3972 N-ASM I know G1987 V-PNI-1S ; but G1161 CONJ who G5101 I-NPM are G2075 V-PXI-2P ye G5210 P-2NP ?
  • YLT

    and the evil spirit, answering, said, `Jesus I know, and Paul I am acquainted with; and ye -- who are ye?`
  • ASV

    And the evil spirit answered and said unto them, Jesus I know, and Paul I know, but who are ye?
  • WEB

    The evil spirit answered, "Jesus I know, and Paul I know, but who are you ?"
  • NASB

    the evil spirit said to them in reply, "Jesus I recognize, Paul I know, but who are you?"
  • ESV

    But the evil spirit answered them, "Jesus I know, and Paul I recognize, but who are you?"
  • RV

    And the evil spirit answered and said unto them, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye?
  • RSV

    But the evil spirit answered them, "Jesus I know, and Paul I know; but who are you?"
  • NKJV

    And the evil spirit answered and said, "Jesus I know, and Paul I know; but who are you?"
  • MKJV

    But answering the evil spirit said, Jesus I know, and I comprehend Paul, but who are you?
  • AKJV

    And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are you?
  • NRSV

    But the evil spirit said to them in reply, "Jesus I know, and Paul I know; but who are you?"
  • NIV

    One day the evil spirit answered them, "Jesus I know, and I know about Paul, but who are you?"
  • NIRV

    One day the evil spirit answered them, "I know Jesus. And I know about Paul. But who are you?"
  • NLT

    But one time when they tried it, the evil spirit replied, "I know Jesus, and I know Paul, but who are you?"
  • MSG

    when the evil spirit talked back: "I know Jesus and I've heard of Paul, but who are you?"
  • GNB

    But the evil spirit said to them, "I know Jesus, and I know about Paul; but you---who are you?"
  • NET

    But the evil spirit replied to them, "I know about Jesus and I am acquainted with Paul, but who are you?"
  • ERVEN

    But one time an evil spirit said to these Jews, "I know Jesus, and I know about Paul, but who are you?"
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References