தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 கொரிந்தியர்
TOV
4. வரங்களில் வித்தியாசங்கள் உண்டு, ஆவியானவர் ஒருவரே.

ERVTA
4. ஆவிக்குரிய வரங்கள் பலவகை உண்டு. ஆனால், அனைத்தும் அதே ஆவியானவரால் வருபவை.

IRVTA
4. வரங்களில் வித்தியாசங்கள் உண்டு, ஆவியானவர் ஒருவரே.

ECTA
4. அருள்கொடைகள் பலவகையுண்டு; ஆனால் தூய ஆவியார் ஒருவரே.

RCTA
4. வரங்கள் பலவகை; ஆவியானவரோ ஒருவர்தான்.

OCVTA
4. பரிசுத்த ஆவியானவரால் கொடுக்கப்படும் பல்வேறு வகையான ஆவிக்குரிய வரங்கள் உண்டு. ஆனால் ஆவியானவர் ஒருவரே அவற்றைக் கொடுக்கிறார்.



KJV
4. Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.

AMP
4. Now there are distinctive varieties and distributions of endowments (gifts, extraordinary powers distinguishing certain Christians, due to the power of divine grace operating in their souls by the Holy Spirit) and they vary, but the [Holy] Spirit remains the same.

KJVP
4. Now G1161 CONJ there are G1526 V-PXI-3P diversities G1243 N-NPF of G3588 T-NSN gifts G5486 N-GPN , but G1161 CONJ the G3588 T-NSN same G846 P-NSN Spirit G4151 N-NSN .

YLT
4. And there are diversities of gifts, and the same Spirit;

ASV
4. Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.

WEB
4. Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.

NASB
4. There are different kinds of spiritual gifts but the same Spirit;

ESV
4. Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;

RV
4. Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.

RSV
4. Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;

NKJV
4. There are diversities of gifts, but the same Spirit.

MKJV
4. But there are differences of gifts, but the same Spirit.

AKJV
4. Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.

NRSV
4. Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;

NIV
4. There are different kinds of gifts, but the same Spirit.

NIRV
4. There are different kinds of gifts. But they are all given by the same Spirit.

NLT
4. There are different kinds of spiritual gifts, but the same Spirit is the source of them all.

MSG
4. God's various gifts are handed out everywhere; but they all originate in God's Spirit.

GNB
4. There are different kinds of spiritual gifts, but the same Spirit gives them.

NET
4. Now there are different gifts, but the same Spirit.

ERVEN
4. There are different kinds of spiritual gifts, but they are all from the same Spirit.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 31
  • வரங்களில் வித்தியாசங்கள் உண்டு, ஆவியானவர் ஒருவரே.
  • ERVTA

    ஆவிக்குரிய வரங்கள் பலவகை உண்டு. ஆனால், அனைத்தும் அதே ஆவியானவரால் வருபவை.
  • IRVTA

    வரங்களில் வித்தியாசங்கள் உண்டு, ஆவியானவர் ஒருவரே.
  • ECTA

    அருள்கொடைகள் பலவகையுண்டு; ஆனால் தூய ஆவியார் ஒருவரே.
  • RCTA

    வரங்கள் பலவகை; ஆவியானவரோ ஒருவர்தான்.
  • OCVTA

    பரிசுத்த ஆவியானவரால் கொடுக்கப்படும் பல்வேறு வகையான ஆவிக்குரிய வரங்கள் உண்டு. ஆனால் ஆவியானவர் ஒருவரே அவற்றைக் கொடுக்கிறார்.
  • KJV

    Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
  • AMP

    Now there are distinctive varieties and distributions of endowments (gifts, extraordinary powers distinguishing certain Christians, due to the power of divine grace operating in their souls by the Holy Spirit) and they vary, but the Holy Spirit remains the same.
  • KJVP

    Now G1161 CONJ there are G1526 V-PXI-3P diversities G1243 N-NPF of G3588 T-NSN gifts G5486 N-GPN , but G1161 CONJ the G3588 T-NSN same G846 P-NSN Spirit G4151 N-NSN .
  • YLT

    And there are diversities of gifts, and the same Spirit;
  • ASV

    Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
  • WEB

    Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
  • NASB

    There are different kinds of spiritual gifts but the same Spirit;
  • ESV

    Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;
  • RV

    Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
  • RSV

    Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;
  • NKJV

    There are diversities of gifts, but the same Spirit.
  • MKJV

    But there are differences of gifts, but the same Spirit.
  • AKJV

    Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
  • NRSV

    Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;
  • NIV

    There are different kinds of gifts, but the same Spirit.
  • NIRV

    There are different kinds of gifts. But they are all given by the same Spirit.
  • NLT

    There are different kinds of spiritual gifts, but the same Spirit is the source of them all.
  • MSG

    God's various gifts are handed out everywhere; but they all originate in God's Spirit.
  • GNB

    There are different kinds of spiritual gifts, but the same Spirit gives them.
  • NET

    Now there are different gifts, but the same Spirit.
  • ERVEN

    There are different kinds of spiritual gifts, but they are all from the same Spirit.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References