தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
வெளிபடுத்தல்
TOV
7. அந்த ஆயிரம் வருஷம் முடியும்போது சாத்தான் தன் காவலிலிருந்து விடுதலையாகி,

ERVTA
7. ஆயிரம் ஆண்டுக் காலம் முடிந்த பிறகு, சிறையிலிருந்து சாத்தான் விடுதலை செய்யப்படுவான்.

IRVTA
7. அந்த ஆயிரம் வருடங்கள் முடியும்போது சாத்தான் தன் காவலிலிருந்து விடுதலையாகி,

ECTA
7. அந்த ஆயிரம் ஆண்டுகள் முடிந்ததும் சாத்தான் சிறையிலிருந்து கட்டவிழ்த்து விடப்படுவான்.

RCTA
7. அவ்வாயிரம் ஆண்டுகள் முடிந்தபின், சாத்தான் சிறையிலிருந்து விடுவிக்கப்படுவான்.

OCVTA
7. அந்த ஆயிரம் வருடங்கள் முடிவடையும்போது, சாத்தான் தன் சிறையிலிருந்து விடுதலை செய்யப்படுவான்.



KJV
7. And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,

AMP
7. And when the thousand years are completed, Satan will be released from his place of confinement,

KJVP
7. And G2532 CONJ when G3752 CONJ the G3588 T-NPN thousand G5507 A-NPN years G2094 N-NPN are expired G5055 V-APS-3S , Satan G4567 N-NSM shall be loosed G3089 V-FPI-3S out of G1537 PREP his G3588 T-GSF prison G5438 N-GSF ,

YLT
7. And when the thousand years may be finished, the Adversary shall be loosed out of his prison,

ASV
7. And when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison,

WEB
7. And after the thousand years, Satan will be released from his prison,

NASB
7. When the thousand years are completed, Satan will be released from his prison.

ESV
7. And when the thousand years are ended, Satan will be released from his prison

RV
7. And when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison,

RSV
7. And when the thousand years are ended, Satan will be loosed from his prison

NKJV
7. Now when the thousand years have expired, Satan will be released from his prison

MKJV
7. And when the thousand years have expired, Satan will be loosed out of his prison.

AKJV
7. And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,

NRSV
7. When the thousand years are ended, Satan will be released from his prison

NIV
7. When the thousand years are over, Satan will be released from his prison

NIRV
7. When the 1,000 years are over, Satan will be set free from his prison.

NLT
7. When the thousand years come to an end, Satan will be let out of his prison.

MSG
7. When the thousand years are up, Satan will be let loose from his cell,

GNB
7. After the thousand years are over, Satan will be set loose from his prison,

NET
7. Now when the thousand years are finished, Satan will be released from his prison

ERVEN
7. When the 1000 years are ended, Satan will be made free from his prison.



மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • அந்த ஆயிரம் வருஷம் முடியும்போது சாத்தான் தன் காவலிலிருந்து விடுதலையாகி,
  • ERVTA

    ஆயிரம் ஆண்டுக் காலம் முடிந்த பிறகு, சிறையிலிருந்து சாத்தான் விடுதலை செய்யப்படுவான்.
  • IRVTA

    அந்த ஆயிரம் வருடங்கள் முடியும்போது சாத்தான் தன் காவலிலிருந்து விடுதலையாகி,
  • ECTA

    அந்த ஆயிரம் ஆண்டுகள் முடிந்ததும் சாத்தான் சிறையிலிருந்து கட்டவிழ்த்து விடப்படுவான்.
  • RCTA

    அவ்வாயிரம் ஆண்டுகள் முடிந்தபின், சாத்தான் சிறையிலிருந்து விடுவிக்கப்படுவான்.
  • OCVTA

    அந்த ஆயிரம் வருடங்கள் முடிவடையும்போது, சாத்தான் தன் சிறையிலிருந்து விடுதலை செய்யப்படுவான்.
  • KJV

    And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
  • AMP

    And when the thousand years are completed, Satan will be released from his place of confinement,
  • KJVP

    And G2532 CONJ when G3752 CONJ the G3588 T-NPN thousand G5507 A-NPN years G2094 N-NPN are expired G5055 V-APS-3S , Satan G4567 N-NSM shall be loosed G3089 V-FPI-3S out of G1537 PREP his G3588 T-GSF prison G5438 N-GSF ,
  • YLT

    And when the thousand years may be finished, the Adversary shall be loosed out of his prison,
  • ASV

    And when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison,
  • WEB

    And after the thousand years, Satan will be released from his prison,
  • NASB

    When the thousand years are completed, Satan will be released from his prison.
  • ESV

    And when the thousand years are ended, Satan will be released from his prison
  • RV

    And when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison,
  • RSV

    And when the thousand years are ended, Satan will be loosed from his prison
  • NKJV

    Now when the thousand years have expired, Satan will be released from his prison
  • MKJV

    And when the thousand years have expired, Satan will be loosed out of his prison.
  • AKJV

    And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
  • NRSV

    When the thousand years are ended, Satan will be released from his prison
  • NIV

    When the thousand years are over, Satan will be released from his prison
  • NIRV

    When the 1,000 years are over, Satan will be set free from his prison.
  • NLT

    When the thousand years come to an end, Satan will be let out of his prison.
  • MSG

    When the thousand years are up, Satan will be let loose from his cell,
  • GNB

    After the thousand years are over, Satan will be set loose from his prison,
  • NET

    Now when the thousand years are finished, Satan will be released from his prison
  • ERVEN

    When the 1000 years are ended, Satan will be made free from his prison.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References