தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
46. நான் உம்முடைய சாட்சிகளைக்குறித்து, ராஜாக்களுக்கு முன்பாகவும் வெட்கப்படாமல் பேசுவேன்.

ERVTA
46. நான் உமது உடன்படிக்கையை அரசர்களோடு கலந்து ஆலோசிப்பேன். அவர்கள் என்னை ஒருபோதும் அவமானப்படுத்தமாட்டார்கள்.

IRVTA
46. நான் உம்முடைய சாட்சிகளைக் குறித்து, ராஜாக்களுக்கு முன்பாகவும் வெட்கப்படாமல் பேசுவேன்.

ECTA
46. உம் ஒழுங்குமறைகளைப் பற்றி நான் அரசர் முன்னிலையிலும் பேசுவேன்; வெட்கமுறமாட்டேன்.

RCTA
46. உம் ஆணைகளைப் பற்றி நான் அரசர் முன்னிலையிலும் பேசுவேன்: வெட்கமுற மாட்டேன்.

OCVTA
46. நான் அரசர்களுக்கு முன்பாக உமது நியமங்களைக் குறித்துப்பேசுவேன்; நான் வெட்கத்திற்கு உள்ளாகமாட்டேன்.



KJV
46. I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.

AMP
46. I will speak of Your testimonies also before kings and will not be put to shame. [Ps. 138:1; Matt. 10:18, 19; Acts 26:1, 2.]

KJVP
46. I will speak H1696 W-VPI1MS of thy testimonies H5713 also before H5048 kings H4428 NMP , and will not H3808 W-NPAR be ashamed H954 .

YLT
46. And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.

ASV
46. I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame.

WEB
46. I will also speak of your statutes before kings, And will not be disappointed.

NASB
46. I will speak openly of your decrees without fear even before kings.

ESV
46. I will also speak of your testimonies before kings and shall not be put to shame,

RV
46. I will also speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.

RSV
46. I will also speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame;

NKJV
46. I will speak of Your testimonies also before kings, And will not be ashamed.

MKJV
46. I will speak of Your testimonies also before kings, and will not be ashamed.

AKJV
46. I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.

NRSV
46. I will also speak of your decrees before kings, and shall not be put to shame;

NIV
46. I will speak of your statutes before kings and will not be put to shame,

NIRV
46. I will talk about your covenant laws to kings. I will not be put to shame.

NLT
46. I will speak to kings about your laws, and I will not be ashamed.

MSG
46. Then I'll tell the world what I find, speak out boldly in public, unembarrassed.

GNB
46. I will announce your commands to kings and I will not be ashamed.

NET
46. I will speak about your regulations before kings and not be ashamed.

ERVEN
46. I will discuss your rules with kings, and no one will embarrass me.



மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 46 / 176
  • நான் உம்முடைய சாட்சிகளைக்குறித்து, ராஜாக்களுக்கு முன்பாகவும் வெட்கப்படாமல் பேசுவேன்.
  • ERVTA

    நான் உமது உடன்படிக்கையை அரசர்களோடு கலந்து ஆலோசிப்பேன். அவர்கள் என்னை ஒருபோதும் அவமானப்படுத்தமாட்டார்கள்.
  • IRVTA

    நான் உம்முடைய சாட்சிகளைக் குறித்து, ராஜாக்களுக்கு முன்பாகவும் வெட்கப்படாமல் பேசுவேன்.
  • ECTA

    உம் ஒழுங்குமறைகளைப் பற்றி நான் அரசர் முன்னிலையிலும் பேசுவேன்; வெட்கமுறமாட்டேன்.
  • RCTA

    உம் ஆணைகளைப் பற்றி நான் அரசர் முன்னிலையிலும் பேசுவேன்: வெட்கமுற மாட்டேன்.
  • OCVTA

    நான் அரசர்களுக்கு முன்பாக உமது நியமங்களைக் குறித்துப்பேசுவேன்; நான் வெட்கத்திற்கு உள்ளாகமாட்டேன்.
  • KJV

    I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
  • AMP

    I will speak of Your testimonies also before kings and will not be put to shame. Ps. 138:1; Matt. 10:18, 19; Acts 26:1, 2.
  • KJVP

    I will speak H1696 W-VPI1MS of thy testimonies H5713 also before H5048 kings H4428 NMP , and will not H3808 W-NPAR be ashamed H954 .
  • YLT

    And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
  • ASV

    I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame.
  • WEB

    I will also speak of your statutes before kings, And will not be disappointed.
  • NASB

    I will speak openly of your decrees without fear even before kings.
  • ESV

    I will also speak of your testimonies before kings and shall not be put to shame,
  • RV

    I will also speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
  • RSV

    I will also speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame;
  • NKJV

    I will speak of Your testimonies also before kings, And will not be ashamed.
  • MKJV

    I will speak of Your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
  • AKJV

    I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
  • NRSV

    I will also speak of your decrees before kings, and shall not be put to shame;
  • NIV

    I will speak of your statutes before kings and will not be put to shame,
  • NIRV

    I will talk about your covenant laws to kings. I will not be put to shame.
  • NLT

    I will speak to kings about your laws, and I will not be ashamed.
  • MSG

    Then I'll tell the world what I find, speak out boldly in public, unembarrassed.
  • GNB

    I will announce your commands to kings and I will not be ashamed.
  • NET

    I will speak about your regulations before kings and not be ashamed.
  • ERVEN

    I will discuss your rules with kings, and no one will embarrass me.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 46 / 176
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References