தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
11. ஞானமார்க்கத்தை நான் உனக்குப் போதித்தேன்; செவ்வையான பாதைகளிலே உன்னை நடத்தினேன்.

ERVTA
11. நான் உனக்கு ஞானத்தைப் பற்றிப் போதித்திருக்கிறேன். நான் நேரான பாதையில் உன்னை வழிநடத்திச் சென்றிருக்கிறேன்.

IRVTA
11. ஞானவழியை நான் உனக்குப் போதித்தேன்; செவ்வையான பாதைகளிலே உன்னை நடத்தினேன்.

ECTA
11. ஞானத்தின் வழிகளை உனக்குக் கற்பித்திருக்கின்றேன்; நேரிய பாதைகளில் உன்னை நடத்தி வந்தேன்.

RCTA
11. நான் உனக்கு ஞானத்தின் நெறியைக் காண்பிப்பேன்; நேர்மையின் நெறிகளில் உன்னை நடத்துவேன்.

OCVTA
11. நான் ஞானத்தின் வழியை உனக்குக் காட்டி, நேரான பாதையில் உன்னை வழிநடத்துகிறேன்.



KJV
11. I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.

AMP
11. I have taught you in the way of skillful and godly Wisdom [which is comprehensive insight into the ways and purposes of God]; I have led you in paths of uprightness.

KJVP
11. I have taught H3384 thee in the way H1870 B-NMS of wisdom H2451 NFS ; I have led H1869 thee in right H3476 CMS paths H4570 .

YLT
11. In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.

ASV
11. I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.

WEB
11. I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.

NASB
11. On the way of wisdom I direct you, I lead you on straightforward paths.

ESV
11. I have taught you the way of wisdom; I have led you in the paths of uprightness.

RV
11. I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.

RSV
11. I have taught you the way of wisdom; I have led you in the paths of uprightness.

NKJV
11. I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.

MKJV
11. I have taught you in the way of wisdom; I have led you in the right paths.

AKJV
11. I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.

NRSV
11. I have taught you the way of wisdom; I have led you in the paths of uprightness.

NIV
11. I guide you in the way of wisdom and lead you along straight paths.

NIRV
11. I guide you in the way of wisdom. I lead you along straight paths.

NLT
11. I will teach you wisdom's ways and lead you in straight paths.

MSG
11. I'm writing out clear directions to Wisdom Way, I'm drawing a map to Righteous Road.

GNB
11. I have taught you wisdom and the right way to live.

NET
11. I will guide you in the way of wisdom and I will lead you in upright paths.

ERVEN
11. I am teaching you about wisdom and guiding you on the right path.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 27
  • ஞானமார்க்கத்தை நான் உனக்குப் போதித்தேன்; செவ்வையான பாதைகளிலே உன்னை நடத்தினேன்.
  • ERVTA

    நான் உனக்கு ஞானத்தைப் பற்றிப் போதித்திருக்கிறேன். நான் நேரான பாதையில் உன்னை வழிநடத்திச் சென்றிருக்கிறேன்.
  • IRVTA

    ஞானவழியை நான் உனக்குப் போதித்தேன்; செவ்வையான பாதைகளிலே உன்னை நடத்தினேன்.
  • ECTA

    ஞானத்தின் வழிகளை உனக்குக் கற்பித்திருக்கின்றேன்; நேரிய பாதைகளில் உன்னை நடத்தி வந்தேன்.
  • RCTA

    நான் உனக்கு ஞானத்தின் நெறியைக் காண்பிப்பேன்; நேர்மையின் நெறிகளில் உன்னை நடத்துவேன்.
  • OCVTA

    நான் ஞானத்தின் வழியை உனக்குக் காட்டி, நேரான பாதையில் உன்னை வழிநடத்துகிறேன்.
  • KJV

    I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
  • AMP

    I have taught you in the way of skillful and godly Wisdom which is comprehensive insight into the ways and purposes of God; I have led you in paths of uprightness.
  • KJVP

    I have taught H3384 thee in the way H1870 B-NMS of wisdom H2451 NFS ; I have led H1869 thee in right H3476 CMS paths H4570 .
  • YLT

    In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.
  • ASV

    I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.
  • WEB

    I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
  • NASB

    On the way of wisdom I direct you, I lead you on straightforward paths.
  • ESV

    I have taught you the way of wisdom; I have led you in the paths of uprightness.
  • RV

    I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.
  • RSV

    I have taught you the way of wisdom; I have led you in the paths of uprightness.
  • NKJV

    I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.
  • MKJV

    I have taught you in the way of wisdom; I have led you in the right paths.
  • AKJV

    I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.
  • NRSV

    I have taught you the way of wisdom; I have led you in the paths of uprightness.
  • NIV

    I guide you in the way of wisdom and lead you along straight paths.
  • NIRV

    I guide you in the way of wisdom. I lead you along straight paths.
  • NLT

    I will teach you wisdom's ways and lead you in straight paths.
  • MSG

    I'm writing out clear directions to Wisdom Way, I'm drawing a map to Righteous Road.
  • GNB

    I have taught you wisdom and the right way to live.
  • NET

    I will guide you in the way of wisdom and I will lead you in upright paths.
  • ERVEN

    I am teaching you about wisdom and guiding you on the right path.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References