தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
14. ஆலோசனையில்லாத இடத்தில் ஜனங்கள் விழுந்துபோவார்கள்; அநேக ஆலோசனைக்காரர் உண்டானால் சுகம் உண்டாகும்.

ERVTA
14. பலவீனமான தலைவர்களை உடைய நாடு வீழ்ந்துபோகும். ஆனால் பல நல்ல ஆலோசனை உடையவர்கள் நாட்டைக் காப்பாற்றுகிறார்கள்.

IRVTA
14. ஆலோசனையில்லாத இடத்தில் மக்கள் விழுந்துபோவார்கள்; அநேக ஆலோசனைக்காரர்கள் உண்டானால் சுகம் உண்டாகும்.

ECTA
14. திறமையுள்ள தலைமை இல்லையேல், நாடு வீழ்ச்சியுறும்; அறிவுரை கூறுவார் பலர் இருப்பின், அதற்குப் பாதுகாப்பு உண்டு.

RCTA
14. ஆள்பவன் இல்லாத நாட்டில் குடி மக்கள் அழிந்து கெடுவர். ஆனால், மிக்க ஆலோசனைக்காரர் எவ்விடமோ அவ்விடம் குடி மக்கள் வாழ்வார்கள்.

OCVTA
14. ஞானமுள்ள வழிகாட்டலின்றி ஒரு நாடு வீழ்ச்சியடைகிறது, ஆனால் அநேக ஆலோசகர்களால் வெற்றி நிச்சயமாகும்.



KJV
14. Where no counsel [is,] the people fall: but in the multitude of counsellors [there is] safety.

AMP
14. Where no wise guidance is, the people fall, but in the multitude of counselors there is safety.

KJVP
14. Where no H369 counsel H8458 NFP [ is ] , the people H5971 NMS fall H5307 : but in the multitude H7230 of counselors H3289 [ there ] [ is ] safety H8668 .

YLT
14. Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.

ASV
14. Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety.

WEB
14. Where there is no wise guidance, the nation falls, But in the multitude of counselors there is victory.

NASB
14. For lack of guidance a people falls; security lies in many counselors.

ESV
14. Where there is no guidance, a people falls, but in an abundance of counselors there is safety.

RV
14. Where no wise guidance is, the people falleth: but in the multitude of counsellors there is safety.

RSV
14. Where there is no guidance, a people falls; but in an abundance of counselors there is safety.

NKJV
14. Where [there is] no counsel, the people fall; But in the multitude of counselors [there is] safety.

MKJV
14. Where there is no wisdom, the people fall; but in the multitude of wise men there is safety.

AKJV
14. Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.

NRSV
14. Where there is no guidance, a nation falls, but in an abundance of counselors there is safety.

NIV
14. For lack of guidance a nation falls, but many advisers make victory sure.

NIRV
14. Without the guidance of good leaders a nation falls. But many good advisers can save it.

NLT
14. Without wise leadership, a nation falls; there is safety in having many advisers.

MSG
14. Without good direction, people lose their way; the more wise counsel you follow, the better your chances.

GNB
14. A nation will fall if it has no guidance. Many advisers mean security.

NET
14. When there is no guidance a nation falls, but there is success in the abundance of counselors.

ERVEN
14. A nation without wise leaders will fall. Many good advisors make a nation safe.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 31
  • ஆலோசனையில்லாத இடத்தில் ஜனங்கள் விழுந்துபோவார்கள்; அநேக ஆலோசனைக்காரர் உண்டானால் சுகம் உண்டாகும்.
  • ERVTA

    பலவீனமான தலைவர்களை உடைய நாடு வீழ்ந்துபோகும். ஆனால் பல நல்ல ஆலோசனை உடையவர்கள் நாட்டைக் காப்பாற்றுகிறார்கள்.
  • IRVTA

    ஆலோசனையில்லாத இடத்தில் மக்கள் விழுந்துபோவார்கள்; அநேக ஆலோசனைக்காரர்கள் உண்டானால் சுகம் உண்டாகும்.
  • ECTA

    திறமையுள்ள தலைமை இல்லையேல், நாடு வீழ்ச்சியுறும்; அறிவுரை கூறுவார் பலர் இருப்பின், அதற்குப் பாதுகாப்பு உண்டு.
  • RCTA

    ஆள்பவன் இல்லாத நாட்டில் குடி மக்கள் அழிந்து கெடுவர். ஆனால், மிக்க ஆலோசனைக்காரர் எவ்விடமோ அவ்விடம் குடி மக்கள் வாழ்வார்கள்.
  • OCVTA

    ஞானமுள்ள வழிகாட்டலின்றி ஒரு நாடு வீழ்ச்சியடைகிறது, ஆனால் அநேக ஆலோசகர்களால் வெற்றி நிச்சயமாகும்.
  • KJV

    Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
  • AMP

    Where no wise guidance is, the people fall, but in the multitude of counselors there is safety.
  • KJVP

    Where no H369 counsel H8458 NFP is , the people H5971 NMS fall H5307 : but in the multitude H7230 of counselors H3289 there is safety H8668 .
  • YLT

    Without counsels do a people fall, And deliverance is in a multitude of counsellors.
  • ASV

    Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety.
  • WEB

    Where there is no wise guidance, the nation falls, But in the multitude of counselors there is victory.
  • NASB

    For lack of guidance a people falls; security lies in many counselors.
  • ESV

    Where there is no guidance, a people falls, but in an abundance of counselors there is safety.
  • RV

    Where no wise guidance is, the people falleth: but in the multitude of counsellors there is safety.
  • RSV

    Where there is no guidance, a people falls; but in an abundance of counselors there is safety.
  • NKJV

    Where there is no counsel, the people fall; But in the multitude of counselors there is safety.
  • MKJV

    Where there is no wisdom, the people fall; but in the multitude of wise men there is safety.
  • AKJV

    Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
  • NRSV

    Where there is no guidance, a nation falls, but in an abundance of counselors there is safety.
  • NIV

    For lack of guidance a nation falls, but many advisers make victory sure.
  • NIRV

    Without the guidance of good leaders a nation falls. But many good advisers can save it.
  • NLT

    Without wise leadership, a nation falls; there is safety in having many advisers.
  • MSG

    Without good direction, people lose their way; the more wise counsel you follow, the better your chances.
  • GNB

    A nation will fall if it has no guidance. Many advisers mean security.
  • NET

    When there is no guidance a nation falls, but there is success in the abundance of counselors.
  • ERVEN

    A nation without wise leaders will fall. Many good advisors make a nation safe.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References