தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
43. அவர் திரும்ப வந்தபோது, அவர்கள் மறுபடியும் நித்திரைபண்ணுகிறதைக் கண்டார்; அவர்களுடைய கண்கள் மிகுந்த நித்திரைமயக்கம் அடைந்திருந்தது.

ERVTA
43. பின்பு இயேசு தம் சீஷர்களிடம் திரும்பிச் சென்றார். மீண்டும் அவர்கள் தூக்கத்திலிருப்பதைக் கண்டார். அவர்களது கண்கள் மிகவும் களைப்புடன் காணப்பட்டன.

IRVTA
43. அவர் திரும்ப வந்தபோது, அவர்கள் மறுபடியும் நித்திரைபண்ணுகிறதைக் கண்டார்; அவர்களுடைய கண்கள் மிகுந்த நித்திரைமயக்கம் அடைந்திருந்தது.

ECTA
43. அவர் திரும்பவும் வந்தபோது சீடர்கள் உறங்கிக்கொண்டிருப்பதைக் கண்டார். அவர்களுடைய கண்கள் தூக்கக் கலக்கமாய் இருந்தன.

RCTA
43. மீண்டும் வந்து அவர்கள் தூங்குவதைக் கண்டார். ஏனெனில், அவர்கள் கண்கள் தூக்க மயக்கமுற்றிருந்தன.

OCVTA
43. இயேசு திரும்பவும் வந்தபோது சீடர்கள் மீண்டும் நித்திரையாயிருப்பதை அவர் கண்டார்; ஏனெனில் அவர்களுடைய கண்கள் தூக்க மயக்கத்தில் இருந்தன.



KJV
43. And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.

AMP
43. And again He came and found them sleeping, for their eyes were weighed down with sleep.

KJVP
43. And G2532 CONJ he came G2064 V-2AAP-NSM and found G2147 V-PAI-3S them G846 P-APM asleep G2518 V-PAP-APM again G3825 ADV : for G1063 CONJ their G3588 T-NPM eyes G3788 N-NPM were G2258 V-IXI-3P heavy G916 V-RPP-NPM .

YLT
43. and having come, he findeth them again sleeping, for their eyes were heavy.

ASV
43. And he came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.

WEB
43. He came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.

NASB
43. Then he returned once more and found them asleep, for they could not keep their eyes open.

ESV
43. And again he came and found them sleeping, for their eyes were heavy.

RV
43. And he came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.

RSV
43. And again he came and found them sleeping, for their eyes were heavy.

NKJV
43. And He came and found them asleep again, for their eyes were heavy.

MKJV
43. And He came and found them asleep again, for their eyes were heavy.

AKJV
43. And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.

NRSV
43. Again he came and found them sleeping, for their eyes were heavy.

NIV
43. When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy.

NIRV
43. Then he came back. Again he found them sleeping. They couldn't keep their eyes open.

NLT
43. When he returned to them again, he found them sleeping, for they couldn't keep their eyes open.

MSG
43. When he came back, he again found them sound asleep. They simply couldn't keep their eyes open.

GNB
43. He returned once more and found the disciples asleep; they could not keep their eyes open.

NET
43. He came again and found them sleeping; they could not keep their eyes open.

ERVEN
43. Then he went back to the followers. Again he found them sleeping. They could not stay awake.



மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 43 / 75
  • அவர் திரும்ப வந்தபோது, அவர்கள் மறுபடியும் நித்திரைபண்ணுகிறதைக் கண்டார்; அவர்களுடைய கண்கள் மிகுந்த நித்திரைமயக்கம் அடைந்திருந்தது.
  • ERVTA

    பின்பு இயேசு தம் சீஷர்களிடம் திரும்பிச் சென்றார். மீண்டும் அவர்கள் தூக்கத்திலிருப்பதைக் கண்டார். அவர்களது கண்கள் மிகவும் களைப்புடன் காணப்பட்டன.
  • IRVTA

    அவர் திரும்ப வந்தபோது, அவர்கள் மறுபடியும் நித்திரைபண்ணுகிறதைக் கண்டார்; அவர்களுடைய கண்கள் மிகுந்த நித்திரைமயக்கம் அடைந்திருந்தது.
  • ECTA

    அவர் திரும்பவும் வந்தபோது சீடர்கள் உறங்கிக்கொண்டிருப்பதைக் கண்டார். அவர்களுடைய கண்கள் தூக்கக் கலக்கமாய் இருந்தன.
  • RCTA

    மீண்டும் வந்து அவர்கள் தூங்குவதைக் கண்டார். ஏனெனில், அவர்கள் கண்கள் தூக்க மயக்கமுற்றிருந்தன.
  • OCVTA

    இயேசு திரும்பவும் வந்தபோது சீடர்கள் மீண்டும் நித்திரையாயிருப்பதை அவர் கண்டார்; ஏனெனில் அவர்களுடைய கண்கள் தூக்க மயக்கத்தில் இருந்தன.
  • KJV

    And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
  • AMP

    And again He came and found them sleeping, for their eyes were weighed down with sleep.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he came G2064 V-2AAP-NSM and found G2147 V-PAI-3S them G846 P-APM asleep G2518 V-PAP-APM again G3825 ADV : for G1063 CONJ their G3588 T-NPM eyes G3788 N-NPM were G2258 V-IXI-3P heavy G916 V-RPP-NPM .
  • YLT

    and having come, he findeth them again sleeping, for their eyes were heavy.
  • ASV

    And he came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
  • WEB

    He came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
  • NASB

    Then he returned once more and found them asleep, for they could not keep their eyes open.
  • ESV

    And again he came and found them sleeping, for their eyes were heavy.
  • RV

    And he came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
  • RSV

    And again he came and found them sleeping, for their eyes were heavy.
  • NKJV

    And He came and found them asleep again, for their eyes were heavy.
  • MKJV

    And He came and found them asleep again, for their eyes were heavy.
  • AKJV

    And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
  • NRSV

    Again he came and found them sleeping, for their eyes were heavy.
  • NIV

    When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy.
  • NIRV

    Then he came back. Again he found them sleeping. They couldn't keep their eyes open.
  • NLT

    When he returned to them again, he found them sleeping, for they couldn't keep their eyes open.
  • MSG

    When he came back, he again found them sound asleep. They simply couldn't keep their eyes open.
  • GNB

    He returned once more and found the disciples asleep; they could not keep their eyes open.
  • NET

    He came again and found them sleeping; they could not keep their eyes open.
  • ERVEN

    Then he went back to the followers. Again he found them sleeping. They could not stay awake.
மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 43 / 75
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References