தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
12. இவள் இந்தத் தைலத்தை என் சரீரத்தின்மேல் ஊற்றினது என்னை அடக்கம்பண்ணுவதற்கு எத்தனமான செய்கையாயிருக்கிறது.

ERVTA
12. வாசனைத் தைலத்தை என் தலைமீது ஊற்றி இப்பெண் நான் மரித்தப்பின் அடக்கம் செய்வதற்கான ஆயத்தத்தைச் செய்திருக்கிறாள்.

IRVTA
12. இவள் இந்தத் தைலத்தை என் சரீரத்தின்மேல் ஊற்றினது என்னை அடக்கம் செய்வதற்கு சமமான செய்கையாக இருக்கிறது.

ECTA
12. இவர் இந்த நறுமணத்தைலத்தை எனது உடல்மீது ஊற்றி எனது அடக்கத்திற்கு ஆயத்தம் செய்தார்.

RCTA
12. இவள் பரிமளத்தைலத்தை என் உடல்மீது ஊற்றுகையில் என் அடக்கத்தைக்குறித்தே செய்தாள்.

OCVTA
12. இவள் இந்த நறுமணத் தைலத்தை என் உடலின்மேல் ஊற்றி, என் அடக்கத்திற்கு ஆயத்தமாகவே இதைச் செய்தாள்.



KJV
12. {SCJ}For in that she hath poured this ointment on my body, she did [it] for my burial. {SCJ.}

AMP
12. In pouring this perfume on My body she has done something to prepare Me for My burial.

KJVP
12. {SCJ} For G1063 CONJ in that G3778 she hath poured G906 V-2AAP-NSF this G3588 T-ASN ointment G3464 N-ASN on G1909 PREP my G3588 T-GSN body G4983 N-GSN , she did G4160 V-AAI-3S [ it ] for G3588 T-ASN my G3588 T-ASN burial G1779 V-AAN . {SCJ.}

YLT
12. for she having put this ointment on my body -- for my burial she did [it].

ASV
12. For in that she poured this ointment upon my body, she did it to prepare me for burial.

WEB
12. For in pouring this ointment on my body, she did it to prepare me for burial.

NASB
12. In pouring this perfumed oil upon my body, she did it to prepare me for burial.

ESV
12. In pouring this ointment on my body, she has done it to prepare me for burial.

RV
12. For in that she poured this ointment upon my body, she did it to prepare me for burial.

RSV
12. In pouring this ointment on my body she has done it to prepare me for burial.

NKJV
12. "For in pouring this fragrant oil on My body, she did [it] for My burial.

MKJV
12. For in putting ointment on My body, she did it for My burial.

AKJV
12. For in that she has poured this ointment on my body, she did it for my burial.

NRSV
12. By pouring this ointment on my body she has prepared me for burial.

NIV
12. When she poured this perfume on my body, she did it to prepare me for burial.

NIRV
12. She poured the perfume on my body to prepare me to be buried.

NLT
12. She has poured this perfume on me to prepare my body for burial.

MSG
12. When she poured this perfume on my body, what she really did was anoint me for burial.

GNB
12. What she did was to pour this perfume on my body to get me ready for burial.

NET
12. When she poured this oil on my body, she did it to prepare me for burial.

ERVEN
12. This woman poured perfume on my body. She did this to prepare me for burial after I die.



மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 75
  • இவள் இந்தத் தைலத்தை என் சரீரத்தின்மேல் ஊற்றினது என்னை அடக்கம்பண்ணுவதற்கு எத்தனமான செய்கையாயிருக்கிறது.
  • ERVTA

    வாசனைத் தைலத்தை என் தலைமீது ஊற்றி இப்பெண் நான் மரித்தப்பின் அடக்கம் செய்வதற்கான ஆயத்தத்தைச் செய்திருக்கிறாள்.
  • IRVTA

    இவள் இந்தத் தைலத்தை என் சரீரத்தின்மேல் ஊற்றினது என்னை அடக்கம் செய்வதற்கு சமமான செய்கையாக இருக்கிறது.
  • ECTA

    இவர் இந்த நறுமணத்தைலத்தை எனது உடல்மீது ஊற்றி எனது அடக்கத்திற்கு ஆயத்தம் செய்தார்.
  • RCTA

    இவள் பரிமளத்தைலத்தை என் உடல்மீது ஊற்றுகையில் என் அடக்கத்தைக்குறித்தே செய்தாள்.
  • OCVTA

    இவள் இந்த நறுமணத் தைலத்தை என் உடலின்மேல் ஊற்றி, என் அடக்கத்திற்கு ஆயத்தமாகவே இதைச் செய்தாள்.
  • KJV

    For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.
  • AMP

    In pouring this perfume on My body she has done something to prepare Me for My burial.
  • KJVP

    For G1063 CONJ in that G3778 she hath poured G906 V-2AAP-NSF this G3588 T-ASN ointment G3464 N-ASN on G1909 PREP my G3588 T-GSN body G4983 N-GSN , she did G4160 V-AAI-3S it for G3588 T-ASN my G3588 T-ASN burial G1779 V-AAN .
  • YLT

    for she having put this ointment on my body -- for my burial she did it.
  • ASV

    For in that she poured this ointment upon my body, she did it to prepare me for burial.
  • WEB

    For in pouring this ointment on my body, she did it to prepare me for burial.
  • NASB

    In pouring this perfumed oil upon my body, she did it to prepare me for burial.
  • ESV

    In pouring this ointment on my body, she has done it to prepare me for burial.
  • RV

    For in that she poured this ointment upon my body, she did it to prepare me for burial.
  • RSV

    In pouring this ointment on my body she has done it to prepare me for burial.
  • NKJV

    "For in pouring this fragrant oil on My body, she did it for My burial.
  • MKJV

    For in putting ointment on My body, she did it for My burial.
  • AKJV

    For in that she has poured this ointment on my body, she did it for my burial.
  • NRSV

    By pouring this ointment on my body she has prepared me for burial.
  • NIV

    When she poured this perfume on my body, she did it to prepare me for burial.
  • NIRV

    She poured the perfume on my body to prepare me to be buried.
  • NLT

    She has poured this perfume on me to prepare my body for burial.
  • MSG

    When she poured this perfume on my body, what she really did was anoint me for burial.
  • GNB

    What she did was to pour this perfume on my body to get me ready for burial.
  • NET

    When she poured this oil on my body, she did it to prepare me for burial.
  • ERVEN

    This woman poured perfume on my body. She did this to prepare me for burial after I die.
மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 75
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References