தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
27. உடனே இயேசு அவர்களோடே பேசி: திடன்கொள்ளுங்கள், நான்தான், பயப்படாதிருங்கள் என்றார்.

ERVTA
27. உடனே இயேசு அவர்களிடம், “கவலை கொள்ளாதீர்கள். நான்தான்! பயப்படாதீர்கள்” என்று கூறினார்.

IRVTA
27. உடனே இயேசு அவர்களோடு பேசி: திடன்கொள்ளுங்கள், நான்தான், பயப்படாமலிருங்கள் என்றார்.

ECTA
27. உடனே இயேசு அவர்களிடம் பேசினார். "துணிவோடிருங்கள் ; நான்தான், அஞ்சாதீர்கள்" என்றார்.

RCTA
27. உடனே இயேசு, "தைரியமாயிருங்கள், நான்தான், அஞ்சாதீர்கள்" என்று அவர்களுக்குச் சொன்னார்.

OCVTA
27. உடனே இயேசு அவர்களிடம்: “தைரியமாய் இருங்கள்! இது நான்தான், பயப்படவேண்டாம்” என்றார்.



KJV
27. But straightway Jesus spake unto them, saying, {SCJ}Be of good cheer; it is I; be not afraid. {SCJ.}

AMP
27. But instantly He spoke to them, saying, Take courage! I AM! Stop being afraid! [Exod. 3:14.]

KJVP
27. But G1161 CONJ straightway G2112 ADV Jesus G2424 N-NSM spake G2980 V-AAI-3S unto them G846 P-DPM , saying G3004 V-PAP-NSM , {SCJ} Be of good cheer G2293 V-PAM-2P ; it is G1510 V-PXI-1S I G1473 P-1NS ; be not afraid G5399 V-PNM-2P . {SCJ.}

YLT
27. and immediately Jesus spake to them, saying, `Be of good courage, I am [he], be not afraid.`

ASV
27. But straightway Jesus spake unto them, saying Be of good cheer; it is I; be not afraid.

WEB
27. But immediately Jesus spoke to them, saying "Cheer up! I AM! Don't be afraid."

NASB
27. At once (Jesus) spoke to them, "Take courage, it is I; do not be afraid."

ESV
27. But immediately Jesus spoke to them, saying, "Take heart; it is I. Do not be afraid."

RV
27. But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.

RSV
27. But immediately he spoke to them, saying, "Take heart, it is I; have no fear."

NKJV
27. But immediately Jesus spoke to them, saying, "Be of good cheer! It is I; do not be afraid."

MKJV
27. But immediately Jesus spoke to them, saying, Be of good cheer, I AM! Do not fear.

AKJV
27. But straightway Jesus spoke to them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.

NRSV
27. But immediately Jesus spoke to them and said, "Take heart, it is I; do not be afraid."

NIV
27. But Jesus immediately said to them: "Take courage! It is I. Don't be afraid."

NIRV
27. Right away Jesus called out to them, "Be brave! It is I. Don't be afraid."

NLT
27. But Jesus spoke to them at once. "Don't be afraid," he said. "Take courage. I am here! "

MSG
27. But Jesus was quick to comfort them. "Courage, it's me. Don't be afraid."

GNB
27. Jesus spoke to them at once. "Courage!" he said. "It is I. Don't be afraid!"

NET
27. But immediately Jesus spoke to them: "Have courage! It is I. Do not be afraid."

ERVEN
27. But Jesus quickly spoke to them. He said, "Don't worry! It's me! Don't be afraid."



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 36
  • உடனே இயேசு அவர்களோடே பேசி: திடன்கொள்ளுங்கள், நான்தான், பயப்படாதிருங்கள் என்றார்.
  • ERVTA

    உடனே இயேசு அவர்களிடம், “கவலை கொள்ளாதீர்கள். நான்தான்! பயப்படாதீர்கள்” என்று கூறினார்.
  • IRVTA

    உடனே இயேசு அவர்களோடு பேசி: திடன்கொள்ளுங்கள், நான்தான், பயப்படாமலிருங்கள் என்றார்.
  • ECTA

    உடனே இயேசு அவர்களிடம் பேசினார். "துணிவோடிருங்கள் ; நான்தான், அஞ்சாதீர்கள்" என்றார்.
  • RCTA

    உடனே இயேசு, "தைரியமாயிருங்கள், நான்தான், அஞ்சாதீர்கள்" என்று அவர்களுக்குச் சொன்னார்.
  • OCVTA

    உடனே இயேசு அவர்களிடம்: “தைரியமாய் இருங்கள்! இது நான்தான், பயப்படவேண்டாம்” என்றார்.
  • KJV

    But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.
  • AMP

    But instantly He spoke to them, saying, Take courage! I AM! Stop being afraid! Exod. 3:14.
  • KJVP

    But G1161 CONJ straightway G2112 ADV Jesus G2424 N-NSM spake G2980 V-AAI-3S unto them G846 P-DPM , saying G3004 V-PAP-NSM , Be of good cheer G2293 V-PAM-2P ; it is G1510 V-PXI-1S I G1473 P-1NS ; be not afraid G5399 V-PNM-2P .
  • YLT

    and immediately Jesus spake to them, saying, `Be of good courage, I am he, be not afraid.`
  • ASV

    But straightway Jesus spake unto them, saying Be of good cheer; it is I; be not afraid.
  • WEB

    But immediately Jesus spoke to them, saying "Cheer up! I AM! Don't be afraid."
  • NASB

    At once (Jesus) spoke to them, "Take courage, it is I; do not be afraid."
  • ESV

    But immediately Jesus spoke to them, saying, "Take heart; it is I. Do not be afraid."
  • RV

    But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.
  • RSV

    But immediately he spoke to them, saying, "Take heart, it is I; have no fear."
  • NKJV

    But immediately Jesus spoke to them, saying, "Be of good cheer! It is I; do not be afraid."
  • MKJV

    But immediately Jesus spoke to them, saying, Be of good cheer, I AM! Do not fear.
  • AKJV

    But straightway Jesus spoke to them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.
  • NRSV

    But immediately Jesus spoke to them and said, "Take heart, it is I; do not be afraid."
  • NIV

    But Jesus immediately said to them: "Take courage! It is I. Don't be afraid."
  • NIRV

    Right away Jesus called out to them, "Be brave! It is I. Don't be afraid."
  • NLT

    But Jesus spoke to them at once. "Don't be afraid," he said. "Take courage. I am here! "
  • MSG

    But Jesus was quick to comfort them. "Courage, it's me. Don't be afraid."
  • GNB

    Jesus spoke to them at once. "Courage!" he said. "It is I. Don't be afraid!"
  • NET

    But immediately Jesus spoke to them: "Have courage! It is I. Do not be afraid."
  • ERVEN

    But Jesus quickly spoke to them. He said, "Don't worry! It's me! Don't be afraid."
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References