தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
22. பின்பு அவர் பெத்சாயிதா ஊருக்கு வந்தார்; அப்பொழுது ஒரு குருடனை அவரிடத்தில் கொண்டுவந்து, அவனைத் தொடும்படி அவரை வேண்டிக்கொண்டார்கள்.

ERVTA
22. இயேசுவும் அவரது சீஷர்களும் பெத்சாயிதாவுக்கு வந்தனர். சிலர் இயேசுவிடம் ஒரு குருடனை அழைத்துக்கொண்டு வந்தனர். அவர்கள் குருடனைத் தொட்டுக் குணப்படுத்துமாறு கெஞ்சிக் கேட்டனர்.

IRVTA
22. பின்பு அவர் பெத்சாயிதா ஊருக்கு வந்தார்; அப்பொழுது ஒரு குருடனை அவரிடம் கொண்டுவந்து, அவனைத் தொடவேண்டும் என்று அவரை வேண்டிக்கொண்டார்கள்.

ECTA
22. அவர்கள் பெத்சாய்தா வந்தடைந்தார்கள். அப்பொழுது சிலர் பார்வையற்ற ஒருவரை இயேசுவிடம் கொண்டுவந்து, அவரைத் தொடும்படி வேண்டினர்.

RCTA
22. அவர்கள் பெத்சாய்தாவுக்கு வந்தனர். குருடன் ஒருவனை மக்கள் அவரிடம் கொண்டு வந்து, அவனைத் தொடும்படி வேண்டினர்.

OCVTA
22. அவர்கள் பெத்சாயிதாவுக்கு வந்தபோது, சில மனிதர்கள் ஒரு குருடனைக் கொண்டுவந்து, இயேசு அவனைத் தொடவேண்டும் என்று கெஞ்சிக் கேட்டார்கள்.



KJV
22. And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.

AMP
22. And they came to Bethsaida. And [people] brought to Him a blind man and begged Him to touch him.

KJVP
22. And G2532 CONJ he cometh G2064 V-PNI-3S to G1519 PREP Bethsaida G966 N-PRI : and G2532 CONJ they bring G5342 V-PAI-3P a blind man G5185 A-ASM unto him G846 P-DSM , and G2532 CONJ besought G3870 V-PAI-3P him G846 P-ASM to G2443 CONJ touch G680 V-AMS-3S him G846 P-GSM .

YLT
22. And he cometh to Bethsaida, and they bring to him one blind, and call upon him that he may touch him,

ASV
22. And they come unto Bethsaida. And they bring to him a blind man, and beseech him to touch him.

WEB
22. He came to Bethsaida. They brought a blind man to him, and begged him to touch him.

NASB
22. When they arrived at Bethsaida, they brought to him a blind man and begged him to touch him.

ESV
22. And they came to Bethsaida. And some people brought to him a blind man and begged him to touch him.

RV
22. And they come unto Bethsaida. And they bring to him a blind man, and beseech him to touch him.

RSV
22. And they came to Bethsaida. And some people brought to him a blind man, and begged him to touch him.

NKJV
22. Then He came to Bethsaida; and they brought a blind man to Him, and begged Him to touch him.

MKJV
22. And He came to Bethsaida. And they brought a blind man to Him and begged Him to touch him.

AKJV
22. And he comes to Bethsaida; and they bring a blind man to him, and sought him to touch him.

NRSV
22. They came to Bethsaida. Some people brought a blind man to him and begged him to touch him.

NIV
22. They came to Bethsaida, and some people brought a blind man and begged Jesus to touch him.

NIRV
22. Jesus and his disciples came to Bethsaida. Some people brought a blind man. They begged Jesus to touch him.

NLT
22. When they arrived at Bethsaida, some people brought a blind man to Jesus, and they begged him to touch the man and heal him.

MSG
22. They arrived at Bethsaida. Some people brought a sightless man and begged Jesus to give him a healing touch.

GNB
22. They came to Bethsaida, where some people brought a blind man to Jesus and begged him to touch him.

NET
22. Then they came to Bethsaida. They brought a blind man to Jesus and asked him to touch him.

ERVEN
22. Jesus and his followers came to Bethsaida. Some people brought a blind man to him and begged him to touch the man.



பதிவுகள்

மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 38
  • பின்பு அவர் பெத்சாயிதா ஊருக்கு வந்தார்; அப்பொழுது ஒரு குருடனை அவரிடத்தில் கொண்டுவந்து, அவனைத் தொடும்படி அவரை வேண்டிக்கொண்டார்கள்.
  • ERVTA

    இயேசுவும் அவரது சீஷர்களும் பெத்சாயிதாவுக்கு வந்தனர். சிலர் இயேசுவிடம் ஒரு குருடனை அழைத்துக்கொண்டு வந்தனர். அவர்கள் குருடனைத் தொட்டுக் குணப்படுத்துமாறு கெஞ்சிக் கேட்டனர்.
  • IRVTA

    பின்பு அவர் பெத்சாயிதா ஊருக்கு வந்தார்; அப்பொழுது ஒரு குருடனை அவரிடம் கொண்டுவந்து, அவனைத் தொடவேண்டும் என்று அவரை வேண்டிக்கொண்டார்கள்.
  • ECTA

    அவர்கள் பெத்சாய்தா வந்தடைந்தார்கள். அப்பொழுது சிலர் பார்வையற்ற ஒருவரை இயேசுவிடம் கொண்டுவந்து, அவரைத் தொடும்படி வேண்டினர்.
  • RCTA

    அவர்கள் பெத்சாய்தாவுக்கு வந்தனர். குருடன் ஒருவனை மக்கள் அவரிடம் கொண்டு வந்து, அவனைத் தொடும்படி வேண்டினர்.
  • OCVTA

    அவர்கள் பெத்சாயிதாவுக்கு வந்தபோது, சில மனிதர்கள் ஒரு குருடனைக் கொண்டுவந்து, இயேசு அவனைத் தொடவேண்டும் என்று கெஞ்சிக் கேட்டார்கள்.
  • KJV

    And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.
  • AMP

    And they came to Bethsaida. And people brought to Him a blind man and begged Him to touch him.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he cometh G2064 V-PNI-3S to G1519 PREP Bethsaida G966 N-PRI : and G2532 CONJ they bring G5342 V-PAI-3P a blind man G5185 A-ASM unto him G846 P-DSM , and G2532 CONJ besought G3870 V-PAI-3P him G846 P-ASM to G2443 CONJ touch G680 V-AMS-3S him G846 P-GSM .
  • YLT

    And he cometh to Bethsaida, and they bring to him one blind, and call upon him that he may touch him,
  • ASV

    And they come unto Bethsaida. And they bring to him a blind man, and beseech him to touch him.
  • WEB

    He came to Bethsaida. They brought a blind man to him, and begged him to touch him.
  • NASB

    When they arrived at Bethsaida, they brought to him a blind man and begged him to touch him.
  • ESV

    And they came to Bethsaida. And some people brought to him a blind man and begged him to touch him.
  • RV

    And they come unto Bethsaida. And they bring to him a blind man, and beseech him to touch him.
  • RSV

    And they came to Bethsaida. And some people brought to him a blind man, and begged him to touch him.
  • NKJV

    Then He came to Bethsaida; and they brought a blind man to Him, and begged Him to touch him.
  • MKJV

    And He came to Bethsaida. And they brought a blind man to Him and begged Him to touch him.
  • AKJV

    And he comes to Bethsaida; and they bring a blind man to him, and sought him to touch him.
  • NRSV

    They came to Bethsaida. Some people brought a blind man to him and begged him to touch him.
  • NIV

    They came to Bethsaida, and some people brought a blind man and begged Jesus to touch him.
  • NIRV

    Jesus and his disciples came to Bethsaida. Some people brought a blind man. They begged Jesus to touch him.
  • NLT

    When they arrived at Bethsaida, some people brought a blind man to Jesus, and they begged him to touch the man and heal him.
  • MSG

    They arrived at Bethsaida. Some people brought a sightless man and begged Jesus to give him a healing touch.
  • GNB

    They came to Bethsaida, where some people brought a blind man to Jesus and begged him to touch him.
  • NET

    Then they came to Bethsaida. They brought a blind man to Jesus and asked him to touch him.
  • ERVEN

    Jesus and his followers came to Bethsaida. Some people brought a blind man to him and begged him to touch the man.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References