தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
7. மனுஷருடைய கற்பனைகளை உபதேசங்களாகப் போதித்து, வீணாய் எனக்கு ஆராதனை செய்கிறார்கள் என்றும், எழுதியிருக்கிறபிரகாரம், மாயக்காரராகிய உங்களைக்குறித்து, ஏசாயா நன்றாய்த் தீர்க்கதரிசனம் சொல்லியிருக்கிறான்.

ERVTA
7. அவர்களின் வழிபாடு ஒரு பயனுமற்றது. அவர்கள் உபதேசிக்கும் விதிமுறைகள் எல்லாம் மனிதர்களால் உருவாக்கப்பட்டவை.’ ஏசாயா 29:13

IRVTA
7. மனிதர்களுடைய கட்டளைகளைப் போதனைகளாகப் போதித்து, வீணாக எனக்கு ஆராதனை செய்கிறார்கள் என்று எழுதியிருக்கிறபடி, மாயக்காரர்களாகிய உங்களைக்குறித்து, ஏசாயா நன்றாகத் தீர்க்கதரிசனம் சொல்லியிருக்கிறான்.

ECTA
7. மனிதக் கட்டளைகளைக் கோட்பாடுகளாகக் கற்பிக்கின்றனர். இவர்கள் என்னை வழிபடுவது வீண்" என்று அவர் எழுதியுள்ளார்.

RCTA
7. அவர்கள் என்னை வழிபடுவது வீண், ஏனெனில், அவர்கள் போதிப்பது மனிதர்கற்பனை.' என்று அவர் எழுதியுள்ளார்.

OCVTA
7. அவர்கள் வீணாகவே என்னை ஆராதிக்கிறார்கள்; அவர்களுடைய போதனைகளோ, மனிதர்களின் ஒழுங்குவிதிகளே.’ [*ஏசா. 29:13]



KJV
7. {SCJ}Howbeit in vain do they worship me, teaching [for] doctrines the commandments of men. {SCJ.}

AMP
7. In vain (fruitlessly and without profit) do they worship Me, ordering and teaching [to be obeyed] as doctrines the commandments and precepts of men. [Isa. 29:13.]

KJVP
7. {SCJ} Howbeit G1161 CONJ in vain G3155 ADV do they worship G4576 V-PNI-3P me G3165 P-1AS , teaching G1321 V-PAP-NPM [ for ] doctrines G1319 N-APF the commandments G1778 N-APN of men G444 N-GPM . {SCJ.}

YLT
7. and in vain do they worship Me, teaching teachings, commands of men;

ASV
7. But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.

WEB
7. But in vain do they worship me, Teaching as doctrines the commandments of men.'

NASB
7. In vain do they worship me, teaching as doctrines human precepts.'

ESV
7. in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.'

RV
7. But in vain do they worship me, Teaching {cf15i as their} doctrines the precepts of men.

RSV
7. in vain do they worship me, teaching as doctrines the precepts of men.'

NKJV
7. And in vain they worship Me, Teaching [as] doctrines the commandments of men.'

MKJV
7. However, they worship Me in vain, teaching for doctrines the commandments of men."

AKJV
7. However, in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.

NRSV
7. in vain do they worship me, teaching human precepts as doctrines.'

NIV
7. They worship me in vain; their teachings are but rules taught by men.'

NIRV
7. Their worship doesn't mean anything to me. They teach nothing but human rules.' --(Isaiah 29:13)

NLT
7. 'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship is a farce, for they teach man-made ideas as commands from God.'

MSG
7. They act like they are worshiping me, but they don't mean it. They just use me as a cover for teaching whatever suits their fancy,

GNB
7. It is no use for them to worship me, because they teach human rules as though they were my laws!'

NET
7. They worship me in vain, teaching as doctrine the commandments of men.'

ERVEN
7. Their worship of me is worthless. The things they teach are only human rules.'



பதிவுகள்

மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 37
  • மனுஷருடைய கற்பனைகளை உபதேசங்களாகப் போதித்து, வீணாய் எனக்கு ஆராதனை செய்கிறார்கள் என்றும், எழுதியிருக்கிறபிரகாரம், மாயக்காரராகிய உங்களைக்குறித்து, ஏசாயா நன்றாய்த் தீர்க்கதரிசனம் சொல்லியிருக்கிறான்.
  • ERVTA

    அவர்களின் வழிபாடு ஒரு பயனுமற்றது. அவர்கள் உபதேசிக்கும் விதிமுறைகள் எல்லாம் மனிதர்களால் உருவாக்கப்பட்டவை.’ ஏசாயா 29:13
  • IRVTA

    மனிதர்களுடைய கட்டளைகளைப் போதனைகளாகப் போதித்து, வீணாக எனக்கு ஆராதனை செய்கிறார்கள் என்று எழுதியிருக்கிறபடி, மாயக்காரர்களாகிய உங்களைக்குறித்து, ஏசாயா நன்றாகத் தீர்க்கதரிசனம் சொல்லியிருக்கிறான்.
  • ECTA

    மனிதக் கட்டளைகளைக் கோட்பாடுகளாகக் கற்பிக்கின்றனர். இவர்கள் என்னை வழிபடுவது வீண்" என்று அவர் எழுதியுள்ளார்.
  • RCTA

    அவர்கள் என்னை வழிபடுவது வீண், ஏனெனில், அவர்கள் போதிப்பது மனிதர்கற்பனை.' என்று அவர் எழுதியுள்ளார்.
  • OCVTA

    அவர்கள் வீணாகவே என்னை ஆராதிக்கிறார்கள்; அவர்களுடைய போதனைகளோ, மனிதர்களின் ஒழுங்குவிதிகளே.’ *ஏசா. 29:13
  • KJV

    Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
  • AMP

    In vain (fruitlessly and without profit) do they worship Me, ordering and teaching to be obeyed as doctrines the commandments and precepts of men. Isa. 29:13.
  • KJVP

    Howbeit G1161 CONJ in vain G3155 ADV do they worship G4576 V-PNI-3P me G3165 P-1AS , teaching G1321 V-PAP-NPM for doctrines G1319 N-APF the commandments G1778 N-APN of men G444 N-GPM .
  • YLT

    and in vain do they worship Me, teaching teachings, commands of men;
  • ASV

    But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.
  • WEB

    But in vain do they worship me, Teaching as doctrines the commandments of men.'
  • NASB

    In vain do they worship me, teaching as doctrines human precepts.'
  • ESV

    in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.'
  • RV

    But in vain do they worship me, Teaching {cf15i as their} doctrines the precepts of men.
  • RSV

    in vain do they worship me, teaching as doctrines the precepts of men.'
  • NKJV

    And in vain they worship Me, Teaching as doctrines the commandments of men.'
  • MKJV

    However, they worship Me in vain, teaching for doctrines the commandments of men."
  • AKJV

    However, in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
  • NRSV

    in vain do they worship me, teaching human precepts as doctrines.'
  • NIV

    They worship me in vain; their teachings are but rules taught by men.'
  • NIRV

    Their worship doesn't mean anything to me. They teach nothing but human rules.' --(Isaiah 29:13)
  • NLT

    'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship is a farce, for they teach man-made ideas as commands from God.'
  • MSG

    They act like they are worshiping me, but they don't mean it. They just use me as a cover for teaching whatever suits their fancy,
  • GNB

    It is no use for them to worship me, because they teach human rules as though they were my laws!'
  • NET

    They worship me in vain, teaching as doctrine the commandments of men.'
  • ERVEN

    Their worship of me is worthless. The things they teach are only human rules.'
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References