தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
33. அப்படியே பிசாசுகள் அந்த மனுஷனைவிட்டு நீங்கி பன்றிகளுக்குள் புகுந்தன; அப்பொழுது அந்தப் பன்றிக்கூட்டம் உயர்ந்த மேட்டிலிருந்து கடலிலே பாய்ந்து, அமிழ்ந்து, மாண்டன.

ERVTA
33. பன்றிகளை மேய்த்துக் கொண்டிருந்த மனிதர்கள் நடந்ததைப் பார்த்து அங்கிருந்து ஓடிப்போனார்கள். அவர்கள் நடந்ததை வயற்புறங்களுக்கும், நகரங்களுக்கும் சென்று மக்களுக்குக் கூறினர்.

IRVTA
33. அப்படியே பிசாசுகள் அந்த மனிதனைவிட்டு நீங்கி பன்றிகளுக்குள் புகுந்தன; அப்பொழுது அந்தப் பன்றிக்கூட்டம் உயர்ந்த மேட்டிலிருந்து கடலிலே பாய்ந்து, அமிழ்ந்து மரித்தன.

ECTA
33. பேய்கள் அவரைவிட்டு வெளியேறிப் பன்றிகளுக்குள் புகந்தன. பன்றிக்கூட்டம் செங்குத்துப் பாறையிலிருந்து ஏரியில் பாய்ந்து வீழ்ந்து மூழ்கியது.

RCTA
33. பேய்கள் அம்மனிதனை விட்டுப் பன்றிகளுக்குள் புகுந்தன. அப்பன்றிக் கூட்டம் மேட்டிலிருந்து கடலில் பாய்ந்து மூழ்கிப்போயிற்று.

OCVTA
33. பிசாசுகள், அவனைவிட்டுப் புறப்பட்டுப் பன்றிகளுக்குள்ளே புகுந்தன. அந்தப் பன்றிக்கூட்டம் உயர்ந்த மேட்டிலிருந்து கீழே பாய்ந்து, ஏரியில் விழுந்து மூழ்கியது.



KJV
33. Then went the devils out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked.

AMP
33. Then the demons came out of the man and entered into the swine, and the herd rushed down the steep cliff into the lake and were drowned.

KJVP
33. Then G1161 CONJ went G1831 V-2AAP-NPN the G3588 T-NPN devils G1140 N-NPN out of G575 PREP the G3588 T-GSM man G444 N-GSM , and entered G1525 V-2AAI-3P into G1519 PREP the G3588 T-APM swine G5519 N-APM : and G2532 CONJ the G3588 T-NSF herd G34 N-NSF ran violently G3729 V-AAI-3S down G2596 PREP a steep place G2911 N-GSM into G1519 PREP the G3588 T-ASF lake G3041 N-ASF , and G2532 CONJ were choked G638 V-2API-3S .

YLT
33. and the demons having gone forth from the man, did enter into the swine, and the herd rushed down the steep to the lake, and were choked.

ASV
33. And the demons came out from the man, and entered into the swine: and the herd rushed down the steep into the lake, and were drowned.

WEB
33. The demons came out from the man, and entered into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake, and were drowned.

NASB
33. The demons came out of the man and entered the swine, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.

ESV
33. Then the demons came out of the man and entered the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and were drowned.

RV
33. And the devils came out from the man, and entered into the swine: and the herd rushed down the steep into the lake, and were choked.

RSV
33. Then the demons came out of the man and entered the swine, and the herd rushed down the steep bank into the lake and were drowned.

NKJV
33. Then the demons went out of the man and entered the swine, and the herd ran violently down the steep place into the lake and drowned.

MKJV
33. And coming out of the man, the demons entered into the pigs. And the herd ran violently down a steep place into the lake and were choked.

AKJV
33. Then went the devils out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked.

NRSV
33. Then the demons came out of the man and entered the swine, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.

NIV
33. When the demons came out of the man, they went into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.

NIRV
33. When the demons came out of the man, they went into the pigs. Then the herd rushed down the steep bank. They ran into the lake and drowned.

NLT
33. Then the demons came out of the man and entered the pigs, and the entire herd plunged down the steep hillside into the lake and drowned.

MSG
33. It was even worse for the pigs than for the man. Crazed, they stampeded over a cliff into the lake and drowned.

GNB
33. They went out of the man and into the pigs. The whole herd rushed down the side of the cliff into the lake and was drowned.

NET
33. So the demons came out of the man and went into the pigs, and the herd of pigs rushed down the steep slope into the lake and drowned.

ERVEN
33. Then the demons came out of the man and went into the pigs. The herd of pigs ran down the hill into the lake, and all were drowned.



மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 56
  • அப்படியே பிசாசுகள் அந்த மனுஷனைவிட்டு நீங்கி பன்றிகளுக்குள் புகுந்தன; அப்பொழுது அந்தப் பன்றிக்கூட்டம் உயர்ந்த மேட்டிலிருந்து கடலிலே பாய்ந்து, அமிழ்ந்து, மாண்டன.
  • ERVTA

    பன்றிகளை மேய்த்துக் கொண்டிருந்த மனிதர்கள் நடந்ததைப் பார்த்து அங்கிருந்து ஓடிப்போனார்கள். அவர்கள் நடந்ததை வயற்புறங்களுக்கும், நகரங்களுக்கும் சென்று மக்களுக்குக் கூறினர்.
  • IRVTA

    அப்படியே பிசாசுகள் அந்த மனிதனைவிட்டு நீங்கி பன்றிகளுக்குள் புகுந்தன; அப்பொழுது அந்தப் பன்றிக்கூட்டம் உயர்ந்த மேட்டிலிருந்து கடலிலே பாய்ந்து, அமிழ்ந்து மரித்தன.
  • ECTA

    பேய்கள் அவரைவிட்டு வெளியேறிப் பன்றிகளுக்குள் புகந்தன. பன்றிக்கூட்டம் செங்குத்துப் பாறையிலிருந்து ஏரியில் பாய்ந்து வீழ்ந்து மூழ்கியது.
  • RCTA

    பேய்கள் அம்மனிதனை விட்டுப் பன்றிகளுக்குள் புகுந்தன. அப்பன்றிக் கூட்டம் மேட்டிலிருந்து கடலில் பாய்ந்து மூழ்கிப்போயிற்று.
  • OCVTA

    பிசாசுகள், அவனைவிட்டுப் புறப்பட்டுப் பன்றிகளுக்குள்ளே புகுந்தன. அந்தப் பன்றிக்கூட்டம் உயர்ந்த மேட்டிலிருந்து கீழே பாய்ந்து, ஏரியில் விழுந்து மூழ்கியது.
  • KJV

    Then went the devils out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked.
  • AMP

    Then the demons came out of the man and entered into the swine, and the herd rushed down the steep cliff into the lake and were drowned.
  • KJVP

    Then G1161 CONJ went G1831 V-2AAP-NPN the G3588 T-NPN devils G1140 N-NPN out of G575 PREP the G3588 T-GSM man G444 N-GSM , and entered G1525 V-2AAI-3P into G1519 PREP the G3588 T-APM swine G5519 N-APM : and G2532 CONJ the G3588 T-NSF herd G34 N-NSF ran violently G3729 V-AAI-3S down G2596 PREP a steep place G2911 N-GSM into G1519 PREP the G3588 T-ASF lake G3041 N-ASF , and G2532 CONJ were choked G638 V-2API-3S .
  • YLT

    and the demons having gone forth from the man, did enter into the swine, and the herd rushed down the steep to the lake, and were choked.
  • ASV

    And the demons came out from the man, and entered into the swine: and the herd rushed down the steep into the lake, and were drowned.
  • WEB

    The demons came out from the man, and entered into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake, and were drowned.
  • NASB

    The demons came out of the man and entered the swine, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.
  • ESV

    Then the demons came out of the man and entered the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and were drowned.
  • RV

    And the devils came out from the man, and entered into the swine: and the herd rushed down the steep into the lake, and were choked.
  • RSV

    Then the demons came out of the man and entered the swine, and the herd rushed down the steep bank into the lake and were drowned.
  • NKJV

    Then the demons went out of the man and entered the swine, and the herd ran violently down the steep place into the lake and drowned.
  • MKJV

    And coming out of the man, the demons entered into the pigs. And the herd ran violently down a steep place into the lake and were choked.
  • AKJV

    Then went the devils out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked.
  • NRSV

    Then the demons came out of the man and entered the swine, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.
  • NIV

    When the demons came out of the man, they went into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.
  • NIRV

    When the demons came out of the man, they went into the pigs. Then the herd rushed down the steep bank. They ran into the lake and drowned.
  • NLT

    Then the demons came out of the man and entered the pigs, and the entire herd plunged down the steep hillside into the lake and drowned.
  • MSG

    It was even worse for the pigs than for the man. Crazed, they stampeded over a cliff into the lake and drowned.
  • GNB

    They went out of the man and into the pigs. The whole herd rushed down the side of the cliff into the lake and was drowned.
  • NET

    So the demons came out of the man and went into the pigs, and the herd of pigs rushed down the steep slope into the lake and drowned.
  • ERVEN

    Then the demons came out of the man and went into the pigs. The herd of pigs ran down the hill into the lake, and all were drowned.
மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 56
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References