தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
21. பின்பு: இதோ, என்னைக் காட்டிக்கொடுக்கிறவனுடைய கை என்னுடனேகூடப் பந்தியிலிருக்கிறது.

ERVTA
21. இயேசு, “உங்களில் ஒருவன் என்னை வஞ்சிக்கப் போகிறான். மேசை மீது அவனது கை என் கைக்குப் பக்கத்தில் இருக்கிறது.

IRVTA
21. பின்பு: இதோ, என்னைக் காட்டிக்கொடுக்கிறவனுடைய கை என்னுடனேகூடப் பந்தியிலிருக்கிறது.

ECTA
21. என்னைக் காட்டிக்கொடுப்பவன் இதோ, என்னோடு பந்தியில் அமர்ந்திருக்கிறான்.

RCTA
21. "என்னைக் காட்டிக்கொடுப்பவன் இதோ! என்னோடு பந்தியில் அமர்ந்து உண்ணுகிறான்.

OCVTA
21. ஆனாலும், என்னைக் காட்டிக்கொடுக்கப் போகிறவனின் கையோ, சாப்பாட்டுப் பந்தியிலே என் கையுடனேயே இருக்கிறது.



KJV
21. {SCJ}But, behold, the hand of him that betrayeth me [is] with me on the table. {SCJ.}

AMP
21. But, behold, the hand of him who is now engaged in betraying Me is with Me on the table. [Ps. 41:9.]

KJVP
21. {SCJ} But G4133 ADV , behold G2400 V-2AAM-2S , the G3588 T-NSF hand G5495 N-NSF of G3588 T-GSM him that betrayeth G3860 V-PAP-GSM me G3165 P-1AS [ is ] with G3326 PREP me G1700 P-1GS on G1909 PREP the G3588 T-GSF table G5132 N-GSF . {SCJ.}

YLT
21. `But, lo, the hand of him delivering me up [is] with me on the table,

ASV
21. But behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.

WEB
21. But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.

NASB
21. "And yet behold, the hand of the one who is to betray me is with me on the table;

ESV
21. But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.

RV
21. But behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.

RSV
21. But behold the hand of him who betrays me is with me on the table.

NKJV
21. "But behold, the hand of My betrayer [is] with Me on the table.

MKJV
21. But, behold, the hand of My betrayer is with Me on the table.

AKJV
21. But, behold, the hand of him that betrays me is with me on the table.

NRSV
21. But see, the one who betrays me is with me, and his hand is on the table.

NIV
21. But the hand of him who is going to betray me is with mine on the table.

NIRV
21. But someone here is going to hand me over to my enemies. His hand is with mine on the table.

NLT
21. "But here at this table, sitting among us as a friend, is the man who will betray me.

MSG
21. "Do you realize that the hand of the one who is betraying me is at this moment on this table?

GNB
21. "But, look! The one who betrays me is here at the table with me!

NET
21. "But look, the hand of the one who betrays me is with me on the table.

ERVEN
21. Jesus said, "But here on this table is the hand of the one who will hand me over to my enemies.



மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 71
  • பின்பு: இதோ, என்னைக் காட்டிக்கொடுக்கிறவனுடைய கை என்னுடனேகூடப் பந்தியிலிருக்கிறது.
  • ERVTA

    இயேசு, “உங்களில் ஒருவன் என்னை வஞ்சிக்கப் போகிறான். மேசை மீது அவனது கை என் கைக்குப் பக்கத்தில் இருக்கிறது.
  • IRVTA

    பின்பு: இதோ, என்னைக் காட்டிக்கொடுக்கிறவனுடைய கை என்னுடனேகூடப் பந்தியிலிருக்கிறது.
  • ECTA

    என்னைக் காட்டிக்கொடுப்பவன் இதோ, என்னோடு பந்தியில் அமர்ந்திருக்கிறான்.
  • RCTA

    "என்னைக் காட்டிக்கொடுப்பவன் இதோ! என்னோடு பந்தியில் அமர்ந்து உண்ணுகிறான்.
  • OCVTA

    ஆனாலும், என்னைக் காட்டிக்கொடுக்கப் போகிறவனின் கையோ, சாப்பாட்டுப் பந்தியிலே என் கையுடனேயே இருக்கிறது.
  • KJV

    But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
  • AMP

    But, behold, the hand of him who is now engaged in betraying Me is with Me on the table. Ps. 41:9.
  • KJVP

    But G4133 ADV , behold G2400 V-2AAM-2S , the G3588 T-NSF hand G5495 N-NSF of G3588 T-GSM him that betrayeth G3860 V-PAP-GSM me G3165 P-1AS is with G3326 PREP me G1700 P-1GS on G1909 PREP the G3588 T-GSF table G5132 N-GSF .
  • YLT

    `But, lo, the hand of him delivering me up is with me on the table,
  • ASV

    But behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
  • WEB

    But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.
  • NASB

    "And yet behold, the hand of the one who is to betray me is with me on the table;
  • ESV

    But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.
  • RV

    But behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
  • RSV

    But behold the hand of him who betrays me is with me on the table.
  • NKJV

    "But behold, the hand of My betrayer is with Me on the table.
  • MKJV

    But, behold, the hand of My betrayer is with Me on the table.
  • AKJV

    But, behold, the hand of him that betrays me is with me on the table.
  • NRSV

    But see, the one who betrays me is with me, and his hand is on the table.
  • NIV

    But the hand of him who is going to betray me is with mine on the table.
  • NIRV

    But someone here is going to hand me over to my enemies. His hand is with mine on the table.
  • NLT

    "But here at this table, sitting among us as a friend, is the man who will betray me.
  • MSG

    "Do you realize that the hand of the one who is betraying me is at this moment on this table?
  • GNB

    "But, look! The one who betrays me is here at the table with me!
  • NET

    "But look, the hand of the one who betrays me is with me on the table.
  • ERVEN

    Jesus said, "But here on this table is the hand of the one who will hand me over to my enemies.
மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 71
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References