தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
32. பயப்படாதே சிறுமந்தையே, உங்களுக்கு ராஜ்யத்தைக் கொடுக்க உங்கள் பிதா பிரியமாயிருக்கிறார்.

ERVTA
32. “சிறு குழுவினரே, பயம் கொள்ளாதீர்கள். உங்கள் தந்தை (தேவன்) உங்களுக்கு இராஜ்யத்தைக் கொடுக்க விரும்புகிறார்.

IRVTA
32. பயப்படாதே சிறுமந்தையே, உங்களுக்கு ராஜ்யத்தைக் கொடுக்க உங்களுடைய பிதா பிரியமாக இருக்கிறார்.

ECTA
32. "சிறு மந்தையாகிய நீங்கள் அஞ்ச வேண்டாம்; உங்கள் தந்தை உங்களைத் தம் ஆட்சிக்கு உட்படுத்தத் திருவுளம் கொண்டுள்ளார்.

RCTA
32. "சிறு மந்தையே, அஞ்சாதே; ஏனெனில், உங்கள் தந்தை தம் அரசை உங்களுக்குக் கொடுக்கத் திருவுளம் கொண்டார்.

OCVTA
32. “சிறு மந்தையே, பயப்படாதே. ஏனெனில், உங்கள் பிதா தமது அரசை உங்களுக்குக் கொடுக்கப் பிரியமாய் திட்டமிட்டிருக்கிறார்.



KJV
32. {SCJ}Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom. {SCJ.}

AMP
32. "Stop being afraid, little flock, because your* Father was delighted to give to you* the kingdom.

KJVP
32. {SCJ} Fear G5399 V-PNM-2S not G3361 PRT-N , little G3398 A-NSN flock G4168 N-NSN ; for G3754 CONJ it is your Father\'s good pleasure G2106 V-AAI-3S to give G1325 V-2AAN you G5213 P-2DP the G3588 T-ASF kingdom G932 N-ASF . {SCJ.}

YLT
32. `Fear not, little flock, because your Father did delight to give you the reign;

ASV
32. Fear not, little flock; for it is your Fathers good pleasure to give you the kingdom.

WEB
32. Don't be afraid, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the Kingdom.

NASB
32. Do not be afraid any longer, little flock, for your Father is pleased to give you the kingdom.

ESV
32. "Fear not, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.

RV
32. Fear not, little flock; for it is your Father-s good pleasure to give you the kingdom.

RSV
32. "Fear not, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.

NKJV
32. "Do not fear, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.

MKJV
32. Do not fear, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.

AKJV
32. Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.

NRSV
32. "Do not be afraid, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.

NIV
32. "Do not be afraid, little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom.

NIRV
32. "Little flock, do not be afraid. Your Father has been pleased to give you the kingdom.

NLT
32. "So don't be afraid, little flock. For it gives your Father great happiness to give you the Kingdom.

MSG
32. Don't be afraid of missing out. You're my dearest friends! The Father wants to give you the very kingdom itself.

GNB
32. "Do not be afraid, little flock, for your Father is pleased to give you the Kingdom.

NET
32. "Do not be afraid, little flock, for your Father is well pleased to give you the kingdom.

ERVEN
32. "Don't fear, little flock. Your Father wants to share his kingdom with you.



பதிவுகள்

மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 59
  • பயப்படாதே சிறுமந்தையே, உங்களுக்கு ராஜ்யத்தைக் கொடுக்க உங்கள் பிதா பிரியமாயிருக்கிறார்.
  • ERVTA

    “சிறு குழுவினரே, பயம் கொள்ளாதீர்கள். உங்கள் தந்தை (தேவன்) உங்களுக்கு இராஜ்யத்தைக் கொடுக்க விரும்புகிறார்.
  • IRVTA

    பயப்படாதே சிறுமந்தையே, உங்களுக்கு ராஜ்யத்தைக் கொடுக்க உங்களுடைய பிதா பிரியமாக இருக்கிறார்.
  • ECTA

    "சிறு மந்தையாகிய நீங்கள் அஞ்ச வேண்டாம்; உங்கள் தந்தை உங்களைத் தம் ஆட்சிக்கு உட்படுத்தத் திருவுளம் கொண்டுள்ளார்.
  • RCTA

    "சிறு மந்தையே, அஞ்சாதே; ஏனெனில், உங்கள் தந்தை தம் அரசை உங்களுக்குக் கொடுக்கத் திருவுளம் கொண்டார்.
  • OCVTA

    “சிறு மந்தையே, பயப்படாதே. ஏனெனில், உங்கள் பிதா தமது அரசை உங்களுக்குக் கொடுக்கப் பிரியமாய் திட்டமிட்டிருக்கிறார்.
  • KJV

    Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.
  • AMP

    "Stop being afraid, little flock, because your* Father was delighted to give to you* the kingdom.
  • KJVP

    Fear G5399 V-PNM-2S not G3361 PRT-N , little G3398 A-NSN flock G4168 N-NSN ; for G3754 CONJ it is your Father\'s good pleasure G2106 V-AAI-3S to give G1325 V-2AAN you G5213 P-2DP the G3588 T-ASF kingdom G932 N-ASF .
  • YLT

    `Fear not, little flock, because your Father did delight to give you the reign;
  • ASV

    Fear not, little flock; for it is your Fathers good pleasure to give you the kingdom.
  • WEB

    Don't be afraid, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the Kingdom.
  • NASB

    Do not be afraid any longer, little flock, for your Father is pleased to give you the kingdom.
  • ESV

    "Fear not, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
  • RV

    Fear not, little flock; for it is your Father-s good pleasure to give you the kingdom.
  • RSV

    "Fear not, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
  • NKJV

    "Do not fear, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
  • MKJV

    Do not fear, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
  • AKJV

    Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
  • NRSV

    "Do not be afraid, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
  • NIV

    "Do not be afraid, little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom.
  • NIRV

    "Little flock, do not be afraid. Your Father has been pleased to give you the kingdom.
  • NLT

    "So don't be afraid, little flock. For it gives your Father great happiness to give you the Kingdom.
  • MSG

    Don't be afraid of missing out. You're my dearest friends! The Father wants to give you the very kingdom itself.
  • GNB

    "Do not be afraid, little flock, for your Father is pleased to give you the Kingdom.
  • NET

    "Do not be afraid, little flock, for your Father is well pleased to give you the kingdom.
  • ERVEN

    "Don't fear, little flock. Your Father wants to share his kingdom with you.
மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 59
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References