தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
10. அந்நியன் ஒருவனும் பரிசுத்தமானவைகளில் புசிக்கலாகாது; ஆசாரியன் வீட்டில் தங்கியிருக்கிறவனும் கூலிவேலை செய்கிறவனும் பரிசுத்தமானதில் புசிக்கலாகாது.

ERVTA
10. ஆசாரியர்களின் குடும்பத்தில் உள்ளவர்கள் மட்டுமே பரிசுத்த உணவை உண்ண வேண்டும். இவர்களின் வீட்டிற்கு வரும் விருந்தினனோ கூலிக்கு வேலை செய்யும் வேலைக்காரனோ பரிசுத்த உணவை உண்ணக் கூடாது.

IRVTA
10. “அந்நியன் ஒருவனும் பரிசுத்தமானவைகளில் சாப்பிடக்கூடாது; ஆசாரியன் வீட்டில் தங்கியிருக்கிறவனும் கூலிவேலை செய்கிறவனும் பரிசுத்தமானதில் சாப்பிடக்கூடாது.

ECTA
10. வேற்றினத்தார் எவரும் தூய பொருள்களை உண்ண வேண்டாம். குரு வீட்டிலுள்ள விருந்தினரும் கூலிக்காக வேலை செய்பவரும் தூய பொருளை உண்ண வேண்டாம்.

RCTA
10. அந்நியன் ஒருவனும் பரிசுத்தமானவற்றை உண்ணலாகாது. குருவின் வீட்டில் குடியிருக்கிறவனும், கூலி வேலை செய்கிறவனும் அவற்றை உண்ணலாகாது.

OCVTA
10. “ ‘ஆசாரியனின் குடும்பத்துக்குப் புறம்பான ஒருவனோ அல்லது ஆசாரியனின் விருந்தாளியோ அல்லது கூலியாளோ பரிசுத்த காணிக்கையைச் சாப்பிடக்கூடாது.



KJV
10. There shall no stranger eat [of] the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat [of] the holy thing.

AMP
10. No outsider [not of the family of Aaron] shall eat of the holy thing [which has been offered to God]; a sojourner with the priest or a hired servant shall not eat of the holy thing.

KJVP
10. There shall no H3808 NADV stranger H2114 VQPMS eat H398 VQY3MS [ of ] the holy thing H6944 : a sojourner H8453 of the priest H3548 , or a hired servant H7916 , shall not H3808 NADV eat H398 VQY3MS [ of ] the holy thing H6944 .

YLT
10. `And no stranger doth eat of the holy thing; a settler of a priest and an hireling doth not eat of the holy thing;

ASV
10. There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priests, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.

WEB
10. "'No stranger shall eat of the holy thing: a foreigner living with the priests, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.

NASB
10. "Neither a lay person nor a priest's tenant or hired servant may eat of any sacred offering.

ESV
10. "A lay person shall not eat of a holy thing; no foreign guest of the priest or hired servant shall eat of a holy thing,

RV
10. There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest-s, or an hired servant, shall not eat of the holy thing.

RSV
10. "An outsider shall not eat of a holy thing. A sojourner of the priest's or a hired servant shall not eat of a holy thing;

NKJV
10. ' No outsider shall eat the holy [offering;] one who dwells with the priest, or a hired servant, shall not eat the holy thing.

MKJV
10. There shall no stranger eat of the holy things. A tenant of a priest, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.

AKJV
10. There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing.

NRSV
10. No lay person shall eat of the sacred donations. No bound or hired servant of the priest shall eat of the sacred donations;

NIV
10. "`No-one outside a priest's family may eat the sacred offering, nor may the guest of a priest or his hired worker eat it.

NIRV
10. " 'Only a member of a priest's family can eat the sacred offering. The guest of a priest can't eat it. A priest's hired worker can't eat it either.

NLT
10. "No one outside a priest's family may eat the sacred offerings. Even guests and hired workers in a priest's home are not allowed to eat them.

MSG
10. "No layperson may eat anything set apart as holy. Nor may a priest's guest or his hired hand eat anything holy.

GNB
10. "Only a member of a priestly family may eat any of the sacred offerings; no one else may eat them---not even someone staying with a priest or hired by him.

NET
10. "'No lay person may eat anything holy. Neither a priest's lodger nor a hired laborer may eat anything holy,

ERVEN
10. Only a priest's family can eat the holy food. A visitor staying with the priest or a hired worker must not eat any of the holy food.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 33
  • அந்நியன் ஒருவனும் பரிசுத்தமானவைகளில் புசிக்கலாகாது; ஆசாரியன் வீட்டில் தங்கியிருக்கிறவனும் கூலிவேலை செய்கிறவனும் பரிசுத்தமானதில் புசிக்கலாகாது.
  • ERVTA

    ஆசாரியர்களின் குடும்பத்தில் உள்ளவர்கள் மட்டுமே பரிசுத்த உணவை உண்ண வேண்டும். இவர்களின் வீட்டிற்கு வரும் விருந்தினனோ கூலிக்கு வேலை செய்யும் வேலைக்காரனோ பரிசுத்த உணவை உண்ணக் கூடாது.
  • IRVTA

    “அந்நியன் ஒருவனும் பரிசுத்தமானவைகளில் சாப்பிடக்கூடாது; ஆசாரியன் வீட்டில் தங்கியிருக்கிறவனும் கூலிவேலை செய்கிறவனும் பரிசுத்தமானதில் சாப்பிடக்கூடாது.
  • ECTA

    வேற்றினத்தார் எவரும் தூய பொருள்களை உண்ண வேண்டாம். குரு வீட்டிலுள்ள விருந்தினரும் கூலிக்காக வேலை செய்பவரும் தூய பொருளை உண்ண வேண்டாம்.
  • RCTA

    அந்நியன் ஒருவனும் பரிசுத்தமானவற்றை உண்ணலாகாது. குருவின் வீட்டில் குடியிருக்கிறவனும், கூலி வேலை செய்கிறவனும் அவற்றை உண்ணலாகாது.
  • OCVTA

    “ ‘ஆசாரியனின் குடும்பத்துக்குப் புறம்பான ஒருவனோ அல்லது ஆசாரியனின் விருந்தாளியோ அல்லது கூலியாளோ பரிசுத்த காணிக்கையைச் சாப்பிடக்கூடாது.
  • KJV

    There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing.
  • AMP

    No outsider not of the family of Aaron shall eat of the holy thing which has been offered to God; a sojourner with the priest or a hired servant shall not eat of the holy thing.
  • KJVP

    There shall no H3808 NADV stranger H2114 VQPMS eat H398 VQY3MS of the holy thing H6944 : a sojourner H8453 of the priest H3548 , or a hired servant H7916 , shall not H3808 NADV eat H398 VQY3MS of the holy thing H6944 .
  • YLT

    `And no stranger doth eat of the holy thing; a settler of a priest and an hireling doth not eat of the holy thing;
  • ASV

    There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priests, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.
  • WEB

    "'No stranger shall eat of the holy thing: a foreigner living with the priests, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.
  • NASB

    "Neither a lay person nor a priest's tenant or hired servant may eat of any sacred offering.
  • ESV

    "A lay person shall not eat of a holy thing; no foreign guest of the priest or hired servant shall eat of a holy thing,
  • RV

    There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest-s, or an hired servant, shall not eat of the holy thing.
  • RSV

    "An outsider shall not eat of a holy thing. A sojourner of the priest's or a hired servant shall not eat of a holy thing;
  • NKJV

    ' No outsider shall eat the holy offering; one who dwells with the priest, or a hired servant, shall not eat the holy thing.
  • MKJV

    There shall no stranger eat of the holy things. A tenant of a priest, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.
  • AKJV

    There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing.
  • NRSV

    No lay person shall eat of the sacred donations. No bound or hired servant of the priest shall eat of the sacred donations;
  • NIV

    "`No-one outside a priest's family may eat the sacred offering, nor may the guest of a priest or his hired worker eat it.
  • NIRV

    " 'Only a member of a priest's family can eat the sacred offering. The guest of a priest can't eat it. A priest's hired worker can't eat it either.
  • NLT

    "No one outside a priest's family may eat the sacred offerings. Even guests and hired workers in a priest's home are not allowed to eat them.
  • MSG

    "No layperson may eat anything set apart as holy. Nor may a priest's guest or his hired hand eat anything holy.
  • GNB

    "Only a member of a priestly family may eat any of the sacred offerings; no one else may eat them---not even someone staying with a priest or hired by him.
  • NET

    "'No lay person may eat anything holy. Neither a priest's lodger nor a hired laborer may eat anything holy,
  • ERVEN

    Only a priest's family can eat the holy food. A visitor staying with the priest or a hired worker must not eat any of the holy food.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References