தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
5. விசாலமான வெளியில் விழுவாய்; நான் இதைச் சொன்னேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் உரைக்கிறார்.

ERVTA
5. நீ நகரத்திற்குள் நுழையமாட்டாய். நீ வெளியே திறந்த வெளியில் கொல்லப்படுவாய். நான் சொன்னேன்!’ ” எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் அவற்றைச் சொன்னார்.

IRVTA
5. திறந்த வெளியில் விழுவாய்; நான் இதைச் சொன்னேன் என்று யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.

ECTA
5. நீ திறந்தவெளியில் வீழ்வாய். நானே இதை உரைத்தேன், என்கிறார் தலைவராகிய ஆண்டவர்.

RCTA
5. நீ ஒரு திறந்த வெளியில் வீழ்வாய்; இதை நாமே சொன்னோம், என்கிறார் ஆண்டவராகிய இறைவன்.

OCVTA
5. நான் சொல்லிவிட்டேன்; திறந்த வெளியிலே நீ விழுவாய் என்று ஆண்டவராகிய யெகோவா அறிவிக்கிறார்.



KJV
5. Thou shalt fall upon the open field: for I have spoken [it,] saith the Lord GOD.

AMP
5. You shall fall in the open field, for I have spoken [it], says the Lord God.

KJVP
5. Thou shalt fall H5307 upon H5921 PREP the open H6440 CMP field H7704 D-NMS : for H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS have spoken H1696 [ it ] , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 .

YLT
5. On the face of the field thou fallest, for I have spoken, An affirmation of the Lord Jehovah.

ASV
5. Thou shalt fall upon the open field; for I have spoken it, saith the Lord Jehovah.

WEB
5. You shall fall on the open field; for I have spoken it, says the Lord Yahweh.

NASB
5. On the open field you shall fall, for I have decreed it, says the Lord GOD.

ESV
5. You shall fall in the open field, for I have spoken, declares the Lord GOD.

RV
5. Thou shalt fall upon the open field; for I have spoken it, saith the Lord GOD.

RSV
5. You shall fall in the open field; for I have spoken, says the Lord GOD.

NKJV
5. "You shall fall on the open field; for I have spoken," says the Lord GOD.

MKJV
5. You shall fall on the face of the field, for I have spoken, says the Lord Jehovah.

AKJV
5. You shall fall on the open field: for I have spoken it, said the Lord GOD.

NRSV
5. You shall fall in the open field; for I have spoken, says the Lord GOD.

NIV
5. You will fall in the open field, for I have spoken, declares the Sovereign LORD.

NIRV
5. You will fall dead in the open fields. I have spoken," announces the Lord and King.

NLT
5. You will fall in the open fields, for I have spoken, says the Sovereign LORD.

MSG
5. You'll be killed in the open field. I've given my word. Decree of GOD, the Master.'

GNB
5. They will fall dead in the open field. I, the Sovereign LORD, have spoken.

NET
5. You will fall dead in the open field; for I have spoken, declares the sovereign LORD.

ERVEN
5. You will not enter the city. You will be killed out in the open fields. I have spoken!'" This is what the Lord God said.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 29
  • விசாலமான வெளியில் விழுவாய்; நான் இதைச் சொன்னேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் உரைக்கிறார்.
  • ERVTA

    நீ நகரத்திற்குள் நுழையமாட்டாய். நீ வெளியே திறந்த வெளியில் கொல்லப்படுவாய். நான் சொன்னேன்!’ ” எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் அவற்றைச் சொன்னார்.
  • IRVTA

    திறந்த வெளியில் விழுவாய்; நான் இதைச் சொன்னேன் என்று யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
  • ECTA

    நீ திறந்தவெளியில் வீழ்வாய். நானே இதை உரைத்தேன், என்கிறார் தலைவராகிய ஆண்டவர்.
  • RCTA

    நீ ஒரு திறந்த வெளியில் வீழ்வாய்; இதை நாமே சொன்னோம், என்கிறார் ஆண்டவராகிய இறைவன்.
  • OCVTA

    நான் சொல்லிவிட்டேன்; திறந்த வெளியிலே நீ விழுவாய் என்று ஆண்டவராகிய யெகோவா அறிவிக்கிறார்.
  • KJV

    Thou shalt fall upon the open field: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
  • AMP

    You shall fall in the open field, for I have spoken it, says the Lord God.
  • KJVP

    Thou shalt fall H5307 upon H5921 PREP the open H6440 CMP field H7704 D-NMS : for H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS have spoken H1696 it , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 .
  • YLT

    On the face of the field thou fallest, for I have spoken, An affirmation of the Lord Jehovah.
  • ASV

    Thou shalt fall upon the open field; for I have spoken it, saith the Lord Jehovah.
  • WEB

    You shall fall on the open field; for I have spoken it, says the Lord Yahweh.
  • NASB

    On the open field you shall fall, for I have decreed it, says the Lord GOD.
  • ESV

    You shall fall in the open field, for I have spoken, declares the Lord GOD.
  • RV

    Thou shalt fall upon the open field; for I have spoken it, saith the Lord GOD.
  • RSV

    You shall fall in the open field; for I have spoken, says the Lord GOD.
  • NKJV

    "You shall fall on the open field; for I have spoken," says the Lord GOD.
  • MKJV

    You shall fall on the face of the field, for I have spoken, says the Lord Jehovah.
  • AKJV

    You shall fall on the open field: for I have spoken it, said the Lord GOD.
  • NRSV

    You shall fall in the open field; for I have spoken, says the Lord GOD.
  • NIV

    You will fall in the open field, for I have spoken, declares the Sovereign LORD.
  • NIRV

    You will fall dead in the open fields. I have spoken," announces the Lord and King.
  • NLT

    You will fall in the open fields, for I have spoken, says the Sovereign LORD.
  • MSG

    You'll be killed in the open field. I've given my word. Decree of GOD, the Master.'
  • GNB

    They will fall dead in the open field. I, the Sovereign LORD, have spoken.
  • NET

    You will fall dead in the open field; for I have spoken, declares the sovereign LORD.
  • ERVEN

    You will not enter the city. You will be killed out in the open fields. I have spoken!'" This is what the Lord God said.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References