தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
22. அவர்களுக்குப் பயப்படீர்களாக; உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் தாமே உங்களுக்காக யுத்தம் பண்ணுவார் என்று சொன்னேன்.

ERVTA
22. அந்நாட்டு அரசர்களைக் கண்டு நீ பயப்படாதே, ஏனென்றால் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்காகப் போரிடுவார்’ என்று கூறினேன்.

IRVTA
22. அவர்களுக்குப் பயப்படவேண்டாம்; உங்கள் தேவனாகிய யெகோவாவே உங்களுக்காகப் போர் செய்வார் என்று சொன்னேன்.

ECTA
22. நீ அவர்களுக்கு அஞ்சாதே. ஏனெனில், உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உங்களுக்காகப் போர் புரிவார்."

RCTA
22. உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உங்கள் பக்கமாய் நின்று போர்புரிவார் என்றேன்.

OCVTA
22. நீ அவர்களுக்குப் பயப்படவேண்டாம். உன் இறைவனாகிய யெகோவா உனக்காக யுத்தம் செய்வார்” என்றேன்.



KJV
22. Ye shall not fear them: for the LORD your God he shall fight for you.

AMP
22. You shall not fear them, for the Lord your God shall fight for you.

KJVP
22. Ye shall not H3808 NADV fear H3372 them : for H3588 CONJ the LORD H3068 EDS your God H430 he H1931 PPRO-3MS shall fight H3898 for you .

YLT
22. fear them not, for Jehovah your God, He is fighting for you.

ASV
22. Ye shall not fear them; for Jehovah your God, he it is that fighteth for you.

WEB
22. You shall not fear them; for Yahweh your God, he it is who fights for you.

NASB
22. Fear them not, for the LORD, your God, will fight for you.'

ESV
22. You shall not fear them, for it is the LORD your God who fights for you.'

RV
22. Ye shall not fear them: for the LORD your God, he it is that fighteth for you.

RSV
22. You shall not fear them; for it is the LORD your God who fights for you.'

NKJV
22. 'You must not fear them, for the LORD your God Himself fights for you.'

MKJV
22. You shall not fear them. For Jehovah your God shall fight for you.

AKJV
22. You shall not fear them: for the LORD your God he shall fight for you.

NRSV
22. Do not fear them, for it is the LORD your God who fights for you."

NIV
22. Do not be afraid of them; the LORD your God himself will fight for you."

NIRV
22. Don't be afraid of them. The Lord your God himself will fight for you."

NLT
22. Do not be afraid of the nations there, for the LORD your God will fight for you.'

MSG
22. Don't be afraid of them. GOD, your God, --he's fighting for you."

GNB
22. Don't be afraid of them, for the LORD your God will fight for you.'

NET
22. Do not be afraid of them, for the LORD your God will personally fight for you."

ERVEN
22. Don't fear the kings of these lands, because the Lord your God will fight for you.'



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 29
  • அவர்களுக்குப் பயப்படீர்களாக; உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் தாமே உங்களுக்காக யுத்தம் பண்ணுவார் என்று சொன்னேன்.
  • ERVTA

    அந்நாட்டு அரசர்களைக் கண்டு நீ பயப்படாதே, ஏனென்றால் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்காகப் போரிடுவார்’ என்று கூறினேன்.
  • IRVTA

    அவர்களுக்குப் பயப்படவேண்டாம்; உங்கள் தேவனாகிய யெகோவாவே உங்களுக்காகப் போர் செய்வார் என்று சொன்னேன்.
  • ECTA

    நீ அவர்களுக்கு அஞ்சாதே. ஏனெனில், உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உங்களுக்காகப் போர் புரிவார்."
  • RCTA

    உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உங்கள் பக்கமாய் நின்று போர்புரிவார் என்றேன்.
  • OCVTA

    நீ அவர்களுக்குப் பயப்படவேண்டாம். உன் இறைவனாகிய யெகோவா உனக்காக யுத்தம் செய்வார்” என்றேன்.
  • KJV

    Ye shall not fear them: for the LORD your God he shall fight for you.
  • AMP

    You shall not fear them, for the Lord your God shall fight for you.
  • KJVP

    Ye shall not H3808 NADV fear H3372 them : for H3588 CONJ the LORD H3068 EDS your God H430 he H1931 PPRO-3MS shall fight H3898 for you .
  • YLT

    fear them not, for Jehovah your God, He is fighting for you.
  • ASV

    Ye shall not fear them; for Jehovah your God, he it is that fighteth for you.
  • WEB

    You shall not fear them; for Yahweh your God, he it is who fights for you.
  • NASB

    Fear them not, for the LORD, your God, will fight for you.'
  • ESV

    You shall not fear them, for it is the LORD your God who fights for you.'
  • RV

    Ye shall not fear them: for the LORD your God, he it is that fighteth for you.
  • RSV

    You shall not fear them; for it is the LORD your God who fights for you.'
  • NKJV

    'You must not fear them, for the LORD your God Himself fights for you.'
  • MKJV

    You shall not fear them. For Jehovah your God shall fight for you.
  • AKJV

    You shall not fear them: for the LORD your God he shall fight for you.
  • NRSV

    Do not fear them, for it is the LORD your God who fights for you."
  • NIV

    Do not be afraid of them; the LORD your God himself will fight for you."
  • NIRV

    Don't be afraid of them. The Lord your God himself will fight for you."
  • NLT

    Do not be afraid of the nations there, for the LORD your God will fight for you.'
  • MSG

    Don't be afraid of them. GOD, your God, --he's fighting for you."
  • GNB

    Don't be afraid of them, for the LORD your God will fight for you.'
  • NET

    Do not be afraid of them, for the LORD your God will personally fight for you."
  • ERVEN

    Don't fear the kings of these lands, because the Lord your God will fight for you.'
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References