தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
7. சமாதானபலிகளையும் இட்டு, உன் தேவனாகிய கர்த்தருடைய சந்நிதியில் புசித்துச் சந்தோஷமாயிருந்து,

ERVTA
7. நீங்கள் சமாதான பலிகளையும் அங்கே செலுத்தி அதனை உண்ணவேண்டும். உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருடைய சந்நிதியில் அவற்றைச் சேர்ந்து உண்டு உங்களுக்குள் மகிழுங்கள்.

IRVTA
7. சமாதானபலிகளையும் செலுத்தி, உன் தேவனாகிய யெகோவாவுடைய சந்நிதியில் சாப்பிட்டுச் சந்தோஷமாக இருந்து,

ECTA
7. நல்லுறவுப் பலிகளையும் செலுத்தி அங்கேயே உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் முன்னிலையில் உணவருந்தி மகிழ்ச்சி கொள்ளுங்கள்.

RCTA
7. சமாதானப் பலிகளையும் கொடுத்த பின்பு, அங்கே உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் முன்னிலையில் உண்டு மகிழ்வாய்.

OCVTA
7. அங்கே சமாதான காணிக்கைகளையும் செலுத்தி, உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா முன்னிலையில், நீங்களும் சாப்பிட்டு மகிழ்ந்திருங்கள்.



KJV
7. And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God.

AMP
7. And you shall offer peace offerings, and eat there and rejoice before the Lord your God.

KJVP
7. And thou shalt offer H2076 peace offerings H8002 , and shalt eat H398 W-VQQ2MS there H8033 , and rejoice H8055 before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS thy God H430 .

YLT
7. and sacrificed peace-offerings, and eaten there, and rejoiced before Jehovah thy God,

ASV
7. and thou shalt sacrifice peace-offerings, and shalt eat there; and thou shalt rejoice before Jehovah thy God.

WEB
7. and you shall sacrifice peace-offerings, and shall eat there; and you shall rejoice before Yahweh your God.

NASB
7. You shall also sacrifice peace offerings and eat them there, making merry before the LORD, your God.

ESV
7. and you shall sacrifice peace offerings and shall eat there, and you shall rejoice before the LORD your God.

RV
7. and thou shalt sacrifice peace offerings, and shalt eat there; and thou shalt rejoice before the LORD thy God.

RSV
7. and you shall sacrifice peace offerings, and shall eat there; and you shall rejoice before the LORD your God.

NKJV
7. "You shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before the LORD your God.

MKJV
7. And you shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before Jehovah your God.

AKJV
7. And you shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before the LORD your God.

NRSV
7. make sacrifices of well-being, and eat them there, rejoicing before the LORD your God.

NIV
7. Sacrifice fellowship offerings there, eating them and rejoicing in the presence of the LORD your God.

NIRV
7. Sacrifice friendship offerings there. Eat them and be filled with joy in the sight of the Lord your God.

NLT
7. Also sacrifice peace offerings on it, and celebrate by feasting there before the LORD your God.

MSG
7. When you sacrifice your Peace-Offerings you will also eat them there, rejoicing in the Presence of GOD, your God.

GNB
7. and there you are to sacrifice and eat your fellowship offerings and be grateful in the presence of the LORD your God.

NET
7. Also you must offer fellowship offerings and eat them there, rejoicing before the LORD your God.

ERVEN
7. And you must sacrifice and eat fellowship offerings there. Eat and enjoy yourselves there together with the Lord your God.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 26
  • சமாதானபலிகளையும் இட்டு, உன் தேவனாகிய கர்த்தருடைய சந்நிதியில் புசித்துச் சந்தோஷமாயிருந்து,
  • ERVTA

    நீங்கள் சமாதான பலிகளையும் அங்கே செலுத்தி அதனை உண்ணவேண்டும். உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருடைய சந்நிதியில் அவற்றைச் சேர்ந்து உண்டு உங்களுக்குள் மகிழுங்கள்.
  • IRVTA

    சமாதானபலிகளையும் செலுத்தி, உன் தேவனாகிய யெகோவாவுடைய சந்நிதியில் சாப்பிட்டுச் சந்தோஷமாக இருந்து,
  • ECTA

    நல்லுறவுப் பலிகளையும் செலுத்தி அங்கேயே உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் முன்னிலையில் உணவருந்தி மகிழ்ச்சி கொள்ளுங்கள்.
  • RCTA

    சமாதானப் பலிகளையும் கொடுத்த பின்பு, அங்கே உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் முன்னிலையில் உண்டு மகிழ்வாய்.
  • OCVTA

    அங்கே சமாதான காணிக்கைகளையும் செலுத்தி, உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா முன்னிலையில், நீங்களும் சாப்பிட்டு மகிழ்ந்திருங்கள்.
  • KJV

    And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God.
  • AMP

    And you shall offer peace offerings, and eat there and rejoice before the Lord your God.
  • KJVP

    And thou shalt offer H2076 peace offerings H8002 , and shalt eat H398 W-VQQ2MS there H8033 , and rejoice H8055 before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS thy God H430 .
  • YLT

    and sacrificed peace-offerings, and eaten there, and rejoiced before Jehovah thy God,
  • ASV

    and thou shalt sacrifice peace-offerings, and shalt eat there; and thou shalt rejoice before Jehovah thy God.
  • WEB

    and you shall sacrifice peace-offerings, and shall eat there; and you shall rejoice before Yahweh your God.
  • NASB

    You shall also sacrifice peace offerings and eat them there, making merry before the LORD, your God.
  • ESV

    and you shall sacrifice peace offerings and shall eat there, and you shall rejoice before the LORD your God.
  • RV

    and thou shalt sacrifice peace offerings, and shalt eat there; and thou shalt rejoice before the LORD thy God.
  • RSV

    and you shall sacrifice peace offerings, and shall eat there; and you shall rejoice before the LORD your God.
  • NKJV

    "You shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before the LORD your God.
  • MKJV

    And you shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before Jehovah your God.
  • AKJV

    And you shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before the LORD your God.
  • NRSV

    make sacrifices of well-being, and eat them there, rejoicing before the LORD your God.
  • NIV

    Sacrifice fellowship offerings there, eating them and rejoicing in the presence of the LORD your God.
  • NIRV

    Sacrifice friendship offerings there. Eat them and be filled with joy in the sight of the Lord your God.
  • NLT

    Also sacrifice peace offerings on it, and celebrate by feasting there before the LORD your God.
  • MSG

    When you sacrifice your Peace-Offerings you will also eat them there, rejoicing in the Presence of GOD, your God.
  • GNB

    and there you are to sacrifice and eat your fellowship offerings and be grateful in the presence of the LORD your God.
  • NET

    Also you must offer fellowship offerings and eat them there, rejoicing before the LORD your God.
  • ERVEN

    And you must sacrifice and eat fellowship offerings there. Eat and enjoy yourselves there together with the Lord your God.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References