தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
14. திரளான புருஷர்களும், ஸ்திரீகளும் விசுவாசமுள்ளவர்களாகிக் கர்த்தரிடமாக அதிகமதிகமாய்ச் சேர்க்கப்பட்டார்கள்.

ERVTA
14. எனவே மக்கள் தங்களுடைய நோயாளிகளை தெருவுக்குக் கொண்டு வந்தனர். பேதுரு அவ்வழியே வருகிறானென்று கேள்விப்பட்டனர். எனவே மக்கள் நோயாளிகளை சிறு கட்டில்களிலும் படுக்கைகளிலும் படுக்கவைத்தனர். பேதுருவின் நிழல் நோயாளிகள் மீது விழுந்தால் கூட அவர்கள் குணமாவதற்கு அதுவே போதும் என்று அவர்கள் நம்பி பேதுரு நடக்கும் வழியில் அவர்களைப் படுக்க வைத்தனர்.

IRVTA
14. அநேக ஆண்களும், பெண்களும் விசுவாசமுள்ளவர்களாகி கர்த்தரிடத்தில் அதிகமதிகமாகச் சேர்க்கப்பட்டார்கள்.

ECTA
14. ஆண்டவரிடம் நம்பிக்கை கொண்ட திரளான ஆண்களும் பெண்களும் இவர்களோடு சேர்க்கப்பட்டார்கள்.

RCTA
14. பெருந்தொகையான ஆண்களும் பெண்களும் ஆண்டவரில் விசுவாசங்கொண்டு அவர்களோடு சேர்ந்துகொண்டார்கள்.

OCVTA
14. ஆனால் அதிகமதிகமாய் ஆண்களும் பெண்களும் கர்த்தர்மேல் விசுவாசம் வைத்து, அவர்களின் எண்ணிக்கையுடன் சேர்த்துக்கொள்ளப்பட்டார்கள்.



KJV
14. And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.)

AMP
14. More and more there were being added to the Lord those who believed [those who acknowledged Jesus as their Savior and devoted themselves to Him joined and gathered with them], crowds both of men and of women,

KJVP
14. And G1161 CONJ believers G4100 V-PAP-NPM were the more G3123 ADV added G4369 V-IPI-3P to the G3588 T-DSM Lord G2962 N-DSM , multitudes G4128 N-NPN both G5037 PRT of men G435 N-GPM and G2532 CONJ women G1135 N-GPF . )

YLT
14. (and the more were believers added to the Lord, multitudes both of men and women,)

ASV
14. and believers were the more added to the Lord, multitudes both of them and women;

WEB
14. More believers were added to the Lord, multitudes of both men and women.

NASB
14. Yet more than ever, believers in the Lord, great numbers of men and women, were added to them.

ESV
14. And more than ever believers were added to the Lord, multitudes of both men and women,

RV
14. and believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women;

RSV
14. And more than ever believers were added to the Lord, multitudes both of men and women,

NKJV
14. And believers were increasingly added to the Lord, multitudes of both men and women,

MKJV
14. and more believing ones were added to the Lord, multitudes both of men and women;

AKJV
14. And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.)

NRSV
14. Yet more than ever believers were added to the Lord, great numbers of both men and women,

NIV
14. Nevertheless, more and more men and women believed in the Lord and were added to their number.

NIRV
14. More and more men and women believed in the Lord. They joined the other believers.

NLT
14. Yet more and more people believed and were brought to the Lord-- crowds of both men and women.

MSG
14. On the other hand, those who put their trust in the Master were added right and left, men and women both.

GNB
14. But more and more people were added to the group---a crowd of men and women who believed in the Lord.

NET
14. More and more believers in the Lord were added to their number, crowds of both men and women.

ERVEN
14. More and more people believed in the Lord, and many men and women were added to the group of believers.



மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 42
  • திரளான புருஷர்களும், ஸ்திரீகளும் விசுவாசமுள்ளவர்களாகிக் கர்த்தரிடமாக அதிகமதிகமாய்ச் சேர்க்கப்பட்டார்கள்.
  • ERVTA

    எனவே மக்கள் தங்களுடைய நோயாளிகளை தெருவுக்குக் கொண்டு வந்தனர். பேதுரு அவ்வழியே வருகிறானென்று கேள்விப்பட்டனர். எனவே மக்கள் நோயாளிகளை சிறு கட்டில்களிலும் படுக்கைகளிலும் படுக்கவைத்தனர். பேதுருவின் நிழல் நோயாளிகள் மீது விழுந்தால் கூட அவர்கள் குணமாவதற்கு அதுவே போதும் என்று அவர்கள் நம்பி பேதுரு நடக்கும் வழியில் அவர்களைப் படுக்க வைத்தனர்.
  • IRVTA

    அநேக ஆண்களும், பெண்களும் விசுவாசமுள்ளவர்களாகி கர்த்தரிடத்தில் அதிகமதிகமாகச் சேர்க்கப்பட்டார்கள்.
  • ECTA

    ஆண்டவரிடம் நம்பிக்கை கொண்ட திரளான ஆண்களும் பெண்களும் இவர்களோடு சேர்க்கப்பட்டார்கள்.
  • RCTA

    பெருந்தொகையான ஆண்களும் பெண்களும் ஆண்டவரில் விசுவாசங்கொண்டு அவர்களோடு சேர்ந்துகொண்டார்கள்.
  • OCVTA

    ஆனால் அதிகமதிகமாய் ஆண்களும் பெண்களும் கர்த்தர்மேல் விசுவாசம் வைத்து, அவர்களின் எண்ணிக்கையுடன் சேர்த்துக்கொள்ளப்பட்டார்கள்.
  • KJV

    And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.)
  • AMP

    More and more there were being added to the Lord those who believed those who acknowledged Jesus as their Savior and devoted themselves to Him joined and gathered with them, crowds both of men and of women,
  • KJVP

    And G1161 CONJ believers G4100 V-PAP-NPM were the more G3123 ADV added G4369 V-IPI-3P to the G3588 T-DSM Lord G2962 N-DSM , multitudes G4128 N-NPN both G5037 PRT of men G435 N-GPM and G2532 CONJ women G1135 N-GPF . )
  • YLT

    (and the more were believers added to the Lord, multitudes both of men and women,)
  • ASV

    and believers were the more added to the Lord, multitudes both of them and women;
  • WEB

    More believers were added to the Lord, multitudes of both men and women.
  • NASB

    Yet more than ever, believers in the Lord, great numbers of men and women, were added to them.
  • ESV

    And more than ever believers were added to the Lord, multitudes of both men and women,
  • RV

    and believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women;
  • RSV

    And more than ever believers were added to the Lord, multitudes both of men and women,
  • NKJV

    And believers were increasingly added to the Lord, multitudes of both men and women,
  • MKJV

    and more believing ones were added to the Lord, multitudes both of men and women;
  • AKJV

    And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.)
  • NRSV

    Yet more than ever believers were added to the Lord, great numbers of both men and women,
  • NIV

    Nevertheless, more and more men and women believed in the Lord and were added to their number.
  • NIRV

    More and more men and women believed in the Lord. They joined the other believers.
  • NLT

    Yet more and more people believed and were brought to the Lord-- crowds of both men and women.
  • MSG

    On the other hand, those who put their trust in the Master were added right and left, men and women both.
  • GNB

    But more and more people were added to the group---a crowd of men and women who believed in the Lord.
  • NET

    More and more believers in the Lord were added to their number, crowds of both men and women.
  • ERVEN

    More and more people believed in the Lord, and many men and women were added to the group of believers.
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References