தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
48. புறஜாதியார் அதைக் கேட்டுச் சந்தோஷப்பட்டு, கர்த்தருடைய வசனத்தை மகிமைப்படுத்தினார்கள். நித்திய ஜீவனுக்கு நியமிக்கப்பட்டவர்கள் எவர்களோ அவர்கள் விசுவாசித்தார்கள்.

ERVTA
48. எனவே கர்த்தரின் செய்தி நாடு முழுவதும் சொல்லப்பட்டது.

IRVTA
48. யூதரல்லாதோர் அதைக்கேட்டு சந்தோஷப்பட்டு, கர்த்தருடைய வசனத்தை மகிமைப்படுத்தினார்கள். நித்தியஜீவனுக்கு நியமிக்கப்பட்டவர்கள் எவர்களோ அவர்கள் விசுவாசித்தார்கள்.

ECTA
48. இதைக் கேட்ட பிற இனத்தார் மகிழ்ச்சியடைந்தனர்; ஆண்டவரின் வார்த்தையைப் போற்றிப் புகழ்ந்தனர். நிலைவாழ்வுக்காகக் குறிக்கப்பட்டோர் அனைவரும் நம்பிக்கை கொண்டனர்.

RCTA
48. புறவினத்தார் இதைக் கேட்டு மகிழ்ந்து ஆண்டவரின் வார்த்தையை மகிமைப்படுத்தினர். முடிவில்லா வாழ்வுக்குக் குறிக்கப்பட்டவர்கள் அனைவரும் விசுவாசிகள் ஆயினர்.

OCVTA
48. யூதரல்லாத மக்கள் இதைக் கேட்டபோது, மிகவும் மகிழ்ச்சியடைந்து, கர்த்தரின் வார்த்தையை மேன்மைப்படுத்தினார்கள்; நித்திய ஜீவனுக்கு நியமிக்கப்பட்ட அனைவரும் விசுவாசித்தார்கள்.



KJV
48. And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.

AMP
48. And when the Gentiles heard this, they rejoiced and glorified (praised and gave thanks for) the Word of God; and as many as were destined (appointed and ordained) to eternal life believed (adhered to, trusted in, and relied on Jesus as the Christ and their Savior).

KJVP
48. And G1161 CONJ when the G3588 T-NPN Gentiles G1484 N-NPN heard G191 V-PAP-NPN this , they were glad G5463 V-IAI-3S , and G2532 CONJ glorified G1392 V-IAI-3P the G3588 T-ASM word G3056 N-ASM of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM : and G2532 CONJ as many as G3745 K-NPM were G2258 V-IXI-3P ordained G5021 V-RPP-NPM to G1519 PREP eternal G166 A-ASF life G2222 N-ASF believed G4100 V-AAI-3P .

YLT
48. And the nations hearing were glad, and were glorifying the word of the Lord, and did believe -- as many as were appointed to life age-during;

ASV
48. And as the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of God: and as many as were ordained to eternal life believed.

WEB
48. As the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of God. As many as were appointed to eternal life believed.

NASB
48. The Gentiles were delighted when they heard this and glorified the word of the Lord. All who were destined for eternal life came to believe,

ESV
48. And when the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord, and as many as were appointed to eternal life believed.

RV
48. And as the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of God: and as many as were ordained to eternal life believed.

RSV
48. And when the Gentiles heard this, they were glad and glorified the word of God; and as many as were ordained to eternal life believed.

NKJV
48. Now when the Gentiles heard this, they were glad and glorified the word of the Lord. And as many as had been appointed to eternal life believed.

MKJV
48. And hearing, the nations rejoiced and glorified the Word of the Lord. And as many as were ordained to eternal life believed.

AKJV
48. And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.

NRSV
48. When the Gentiles heard this, they were glad and praised the word of the Lord; and as many as had been destined for eternal life became believers.

NIV
48. When the Gentiles heard this, they were glad and honoured the word of the Lord; and all who were appointed for eternal life believed.

NIRV
48. When the non-Jews heard this, they were glad. They honored the word of the Lord. All who were appointed for eternal life believed.

NLT
48. When the Gentiles heard this, they were very glad and thanked the Lord for his message; and all who were chosen for eternal life became believers.

MSG
48. When the non-Jewish outsiders heard this, they could hardly believe their good fortune. All who were marked out for real life put their trust in God--they honored God's Word by receiving that life.

GNB
48. When the Gentiles heard this, they were glad and praised the Lord's message; and those who had been chosen for eternal life became believers.

NET
48. When the Gentiles heard this, they began to rejoice and praise the word of the Lord, and all who had been appointed for eternal life believed.

ERVEN
48. When the non-Jewish people heard Paul say this, they were happy. They gave honor to the message of the Lord, and many of them believed it. These were the ones chosen to have eternal life.



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 48 / 52
  • புறஜாதியார் அதைக் கேட்டுச் சந்தோஷப்பட்டு, கர்த்தருடைய வசனத்தை மகிமைப்படுத்தினார்கள். நித்திய ஜீவனுக்கு நியமிக்கப்பட்டவர்கள் எவர்களோ அவர்கள் விசுவாசித்தார்கள்.
  • ERVTA

    எனவே கர்த்தரின் செய்தி நாடு முழுவதும் சொல்லப்பட்டது.
  • IRVTA

    யூதரல்லாதோர் அதைக்கேட்டு சந்தோஷப்பட்டு, கர்த்தருடைய வசனத்தை மகிமைப்படுத்தினார்கள். நித்தியஜீவனுக்கு நியமிக்கப்பட்டவர்கள் எவர்களோ அவர்கள் விசுவாசித்தார்கள்.
  • ECTA

    இதைக் கேட்ட பிற இனத்தார் மகிழ்ச்சியடைந்தனர்; ஆண்டவரின் வார்த்தையைப் போற்றிப் புகழ்ந்தனர். நிலைவாழ்வுக்காகக் குறிக்கப்பட்டோர் அனைவரும் நம்பிக்கை கொண்டனர்.
  • RCTA

    புறவினத்தார் இதைக் கேட்டு மகிழ்ந்து ஆண்டவரின் வார்த்தையை மகிமைப்படுத்தினர். முடிவில்லா வாழ்வுக்குக் குறிக்கப்பட்டவர்கள் அனைவரும் விசுவாசிகள் ஆயினர்.
  • OCVTA

    யூதரல்லாத மக்கள் இதைக் கேட்டபோது, மிகவும் மகிழ்ச்சியடைந்து, கர்த்தரின் வார்த்தையை மேன்மைப்படுத்தினார்கள்; நித்திய ஜீவனுக்கு நியமிக்கப்பட்ட அனைவரும் விசுவாசித்தார்கள்.
  • KJV

    And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.
  • AMP

    And when the Gentiles heard this, they rejoiced and glorified (praised and gave thanks for) the Word of God; and as many as were destined (appointed and ordained) to eternal life believed (adhered to, trusted in, and relied on Jesus as the Christ and their Savior).
  • KJVP

    And G1161 CONJ when the G3588 T-NPN Gentiles G1484 N-NPN heard G191 V-PAP-NPN this , they were glad G5463 V-IAI-3S , and G2532 CONJ glorified G1392 V-IAI-3P the G3588 T-ASM word G3056 N-ASM of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM : and G2532 CONJ as many as G3745 K-NPM were G2258 V-IXI-3P ordained G5021 V-RPP-NPM to G1519 PREP eternal G166 A-ASF life G2222 N-ASF believed G4100 V-AAI-3P .
  • YLT

    And the nations hearing were glad, and were glorifying the word of the Lord, and did believe -- as many as were appointed to life age-during;
  • ASV

    And as the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of God: and as many as were ordained to eternal life believed.
  • WEB

    As the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of God. As many as were appointed to eternal life believed.
  • NASB

    The Gentiles were delighted when they heard this and glorified the word of the Lord. All who were destined for eternal life came to believe,
  • ESV

    And when the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord, and as many as were appointed to eternal life believed.
  • RV

    And as the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of God: and as many as were ordained to eternal life believed.
  • RSV

    And when the Gentiles heard this, they were glad and glorified the word of God; and as many as were ordained to eternal life believed.
  • NKJV

    Now when the Gentiles heard this, they were glad and glorified the word of the Lord. And as many as had been appointed to eternal life believed.
  • MKJV

    And hearing, the nations rejoiced and glorified the Word of the Lord. And as many as were ordained to eternal life believed.
  • AKJV

    And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.
  • NRSV

    When the Gentiles heard this, they were glad and praised the word of the Lord; and as many as had been destined for eternal life became believers.
  • NIV

    When the Gentiles heard this, they were glad and honoured the word of the Lord; and all who were appointed for eternal life believed.
  • NIRV

    When the non-Jews heard this, they were glad. They honored the word of the Lord. All who were appointed for eternal life believed.
  • NLT

    When the Gentiles heard this, they were very glad and thanked the Lord for his message; and all who were chosen for eternal life became believers.
  • MSG

    When the non-Jewish outsiders heard this, they could hardly believe their good fortune. All who were marked out for real life put their trust in God--they honored God's Word by receiving that life.
  • GNB

    When the Gentiles heard this, they were glad and praised the Lord's message; and those who had been chosen for eternal life became believers.
  • NET

    When the Gentiles heard this, they began to rejoice and praise the word of the Lord, and all who had been appointed for eternal life believed.
  • ERVEN

    When the non-Jewish people heard Paul say this, they were happy. They gave honor to the message of the Lord, and many of them believed it. These were the ones chosen to have eternal life.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 48 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References