தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 கொரிந்தியர்
TOV
11. தேவனுக்கு எங்களால் ஸ்தோத்திரமுண்டாவதற்கு ஏதுவாயிருக்கும் மிகுந்த உதாரகுணத்திலே நீங்கள் எவ்விதத்திலும் சம்பூரணமுள்ளவர்களாவீர்கள்.

ERVTA
11. தாராளமாய்க் கொடுக்கும் அளவுக்கு எல்லா வகையிலும் தேவன் உங்களைச் செல்வந்தர் ஆக்குவார். நீங்கள் எங்கள் மூலமாகக் கொடுத்தால் மக்கள் தேவனுக்கு நன்றி சொல்வர்.

IRVTA
11. நீங்கள் எல்லா வகையிலும் செல்வந்தராகி தாராளகுணத்திலே சம்பூரணமுள்ளவர்களாவீர்கள். இதனால் தேவனுக்கு எங்கள் மூலமாக ஸ்தோத்திரமுண்டாகும்.

ECTA
11. நீங்கள் எல்லா வகையிலும் செல்வர்களாகி வள்ளன்மை மிகுந்தவர்களாய் விளங்குவீர்கள். இவ்வாறு எங்கள் பணிவழியாய்ப் பலர் கடவுளுக்கு நன்றி செலுத்துவர்.

RCTA
11. நீங்களும் எல்லா வகையிலும் செல்வர்களாகி, உங்கள் வள்ளன்மையில் எக்குறைவுமின்றி விளங்குவீர்கள்; எங்கள் பணியின் வாயிலாக அவ்வள்ளன்மை மக்களின் நன்றியறிதலைக் கடவுள்பால் எழும்பச் செய்யும்.

OCVTA
11. நீங்கள் ஒவ்வொரு சந்தர்ப்பத்திலும், தாராள மனதுடையவர்களாய் இருக்கும்படி, நீங்கள் எல்லா வழியிலும் செல்வந்தர்களாவீர்கள். இதனால் எங்கள் உள்ளத்தின் வழியாக, உங்கள் தாராள தன்மையின் பிரதிபலன் இறைவனுக்குச் செலுத்தும் நன்றியின் நிறைவாக அமையும்.



KJV
11. Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.

AMP
11. Thus you will be enriched in all things and in every way, so that you can be generous, and [your generosity as it is] administered by us will bring forth thanksgiving to God.

KJVP
11. Being enriched G4148 V-PPP-NPM in G1722 PREP every thing G3956 A-DSN to G1519 PREP all G3956 A-ASF bountifulness G572 N-ASF , which G3748 R-NSF causeth G2716 V-PNI-3S through G1223 PREP us G2257 P-1GP thanksgiving G2169 N-ASF to God G2316 N-DSM .

YLT
11. in every thing being enriched to all liberality, which doth work through us thanksgiving to God,

ASV
11. ye being enriched in everything unto all liberality, which worketh through us thanksgiving to God.

WEB
11. you being enriched in everything to all liberality, which works through us thanksgiving to God.

NASB
11. You are being enriched in every way for all generosity, which through us produces thanksgiving to God,

ESV
11. You will be enriched in every way for all your generosity, which through us will produce thanksgiving to God.

RV
11. ye being enriched in everything unto all liberality, which worketh through us thanksgiving to God.

RSV
11. You will be enriched in every way for great generosity, which through us will produce thanksgiving to God;

NKJV
11. while [you are] enriched in everything for all liberality, which causes thanksgiving through us to God.

MKJV
11. you being enriched in everything to all generosity, which works out thanksgiving to God through us.

AKJV
11. Being enriched in every thing to all bountifulness, which causes through us thanksgiving to God.

NRSV
11. You will be enriched in every way for your great generosity, which will produce thanksgiving to God through us;

NIV
11. You will be made rich in every way so that you can be generous on every occasion, and through us your generosity will result in thanksgiving to God.

NIRV
11. You will be made rich in every way. Then you can always give freely. We will take your many gifts to the people who need them. And they will give thanks to God.

NLT
11. Yes, you will be enriched in every way so that you can always be generous. And when we take your gifts to those who need them, they will thank God.

MSG
11. wealthy in every way, so that you can be generous in every way, producing with us great praise to God.

GNB
11. He will always make you rich enough to be generous at all times, so that many will thank God for your gifts which they receive from us.

NET
11. You will be enriched in every way so that you may be generous on every occasion, which is producing through us thanksgiving to God,

ERVEN
11. God will make you rich in every way so that you can always give freely. And your giving through us will make people give thanks to God.



மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • தேவனுக்கு எங்களால் ஸ்தோத்திரமுண்டாவதற்கு ஏதுவாயிருக்கும் மிகுந்த உதாரகுணத்திலே நீங்கள் எவ்விதத்திலும் சம்பூரணமுள்ளவர்களாவீர்கள்.
  • ERVTA

    தாராளமாய்க் கொடுக்கும் அளவுக்கு எல்லா வகையிலும் தேவன் உங்களைச் செல்வந்தர் ஆக்குவார். நீங்கள் எங்கள் மூலமாகக் கொடுத்தால் மக்கள் தேவனுக்கு நன்றி சொல்வர்.
  • IRVTA

    நீங்கள் எல்லா வகையிலும் செல்வந்தராகி தாராளகுணத்திலே சம்பூரணமுள்ளவர்களாவீர்கள். இதனால் தேவனுக்கு எங்கள் மூலமாக ஸ்தோத்திரமுண்டாகும்.
  • ECTA

    நீங்கள் எல்லா வகையிலும் செல்வர்களாகி வள்ளன்மை மிகுந்தவர்களாய் விளங்குவீர்கள். இவ்வாறு எங்கள் பணிவழியாய்ப் பலர் கடவுளுக்கு நன்றி செலுத்துவர்.
  • RCTA

    நீங்களும் எல்லா வகையிலும் செல்வர்களாகி, உங்கள் வள்ளன்மையில் எக்குறைவுமின்றி விளங்குவீர்கள்; எங்கள் பணியின் வாயிலாக அவ்வள்ளன்மை மக்களின் நன்றியறிதலைக் கடவுள்பால் எழும்பச் செய்யும்.
  • OCVTA

    நீங்கள் ஒவ்வொரு சந்தர்ப்பத்திலும், தாராள மனதுடையவர்களாய் இருக்கும்படி, நீங்கள் எல்லா வழியிலும் செல்வந்தர்களாவீர்கள். இதனால் எங்கள் உள்ளத்தின் வழியாக, உங்கள் தாராள தன்மையின் பிரதிபலன் இறைவனுக்குச் செலுத்தும் நன்றியின் நிறைவாக அமையும்.
  • KJV

    Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.
  • AMP

    Thus you will be enriched in all things and in every way, so that you can be generous, and your generosity as it is administered by us will bring forth thanksgiving to God.
  • KJVP

    Being enriched G4148 V-PPP-NPM in G1722 PREP every thing G3956 A-DSN to G1519 PREP all G3956 A-ASF bountifulness G572 N-ASF , which G3748 R-NSF causeth G2716 V-PNI-3S through G1223 PREP us G2257 P-1GP thanksgiving G2169 N-ASF to God G2316 N-DSM .
  • YLT

    in every thing being enriched to all liberality, which doth work through us thanksgiving to God,
  • ASV

    ye being enriched in everything unto all liberality, which worketh through us thanksgiving to God.
  • WEB

    you being enriched in everything to all liberality, which works through us thanksgiving to God.
  • NASB

    You are being enriched in every way for all generosity, which through us produces thanksgiving to God,
  • ESV

    You will be enriched in every way for all your generosity, which through us will produce thanksgiving to God.
  • RV

    ye being enriched in everything unto all liberality, which worketh through us thanksgiving to God.
  • RSV

    You will be enriched in every way for great generosity, which through us will produce thanksgiving to God;
  • NKJV

    while you are enriched in everything for all liberality, which causes thanksgiving through us to God.
  • MKJV

    you being enriched in everything to all generosity, which works out thanksgiving to God through us.
  • AKJV

    Being enriched in every thing to all bountifulness, which causes through us thanksgiving to God.
  • NRSV

    You will be enriched in every way for your great generosity, which will produce thanksgiving to God through us;
  • NIV

    You will be made rich in every way so that you can be generous on every occasion, and through us your generosity will result in thanksgiving to God.
  • NIRV

    You will be made rich in every way. Then you can always give freely. We will take your many gifts to the people who need them. And they will give thanks to God.
  • NLT

    Yes, you will be enriched in every way so that you can always be generous. And when we take your gifts to those who need them, they will thank God.
  • MSG

    wealthy in every way, so that you can be generous in every way, producing with us great praise to God.
  • GNB

    He will always make you rich enough to be generous at all times, so that many will thank God for your gifts which they receive from us.
  • NET

    You will be enriched in every way so that you may be generous on every occasion, which is producing through us thanksgiving to God,
  • ERVEN

    God will make you rich in every way so that you can always give freely. And your giving through us will make people give thanks to God.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References