தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 நாளாகமம்
TOV
15. தங்கள் சகோதரரைக் கூடிவரச்செய்து, பரிசுத்தம்பண்ணிக்கொண்டு, கர்த்தருடைய வசனங்களுக்கொத்த ராஜாவினுடைய கற்பனையின்படியே கர்த்தருடைய ஆலயத்தைச் சுத்திகரிக்க வந்தார்கள்.

ERVTA
15. பிறகு இந்த லேவியர்கள் தம் சகோதரர்களையும் சேர்த்துக் கொண்டு தங்களைக் கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் பரிசுத்த சேவைசெய்யத் தயார் செய்துக்கொண்டார்கள். கர்த்தரிடமிருந்து வந்த அரசனின் கட்டளைக்கு அவர்கள் பணிந்தனர். சுத்தம் செய்து பரிசுத்தப்படுத்துவதற்காக அவர்கள் கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்குள் சென்றார்கள்.

IRVTA
15. தங்கள் சகோதரர்களைக் கூடிவரச்செய்து, பரிசுத்தம்செய்துகொண்டு, யெகோவாவுடைய வசனங்களுக்கு ஏற்ற ராஜாவினுடைய கற்பனையின்படியே யெகோவாவுடைய ஆலயத்தை சுத்திகரிக்க வந்தார்கள்.

ECTA
15. தங்கள் சகோதரர்களை ஒன்றுதிரட்டி, தங்களையே தூய்மைப்படுத்தியபின், அரச கட்டளைக்கும் ஆண்டவரின் வாக்குக்கும் ஏற்ப ஆண்டவரின் இல்லத்தைத் தூய்மைப்படுத்த நுழைந்தனர்.

RCTA
15. தங்கள் சகோதரர்களை ஒன்றுசேர்த்துத் தங்களைத் தூய்மைப் படுத்திய பின்பு, அரச கட்டளைக்கும் ஆண்டவரின் கட்டளைக்கும் ஏற்ப ஆலயத்தைத் தூய்மைப் படுத்துவதற்காக அதனுள் நுழைந்தனர்.

OCVTA
15. இந்த லேவியர்கள் தங்கள் சகோதரர்களை ஒன்றுசேர்த்து, அவர்களைச் சுத்திகரித்தபின் யெகோவாவின் வார்த்தையைப் பின்பற்றி அரசன் கட்டளையிட்டபடியே, யெகோவாவின் ஆலயத்தை தூய்மைப்படுத்துவதற்காக உள்ளே சென்றனர்.



KJV
15. And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and came, according to the commandment of the king, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.

AMP
15. They gathered their brethren and sanctified themselves and went in, as the king had commanded by the words of the Lord, to cleanse the house of the Lord.

KJVP
15. And they gathered H622 their brethren H251 , and sanctified themselves H6942 , and came H935 W-VQY3MP , according to the commandment H4687 of the king H4428 D-NMS , by the words H1697 of the LORD H3068 EDS , to cleanse H2891 the house H1004 CMS of the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
15. and they gather their brethren, and sanctify themselves, and come in, according to the command of the king in the matters of Jehovah, to cleanse the house of Jehovah,

ASV
15. And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and went in, according to the commandment of the king by the words of Jehovah, to cleanse the house of Jehovah.

WEB
15. They gathered their brothers, and sanctified themselves, and went in, according to the commandment of the king by the words of Yahweh, to cleanse the house of Yahweh.

NASB
15. They gathered their brethren together and sanctified themselves; then they came as the king had ordered, to cleanse the LORD'S house in keeping with his words.

ESV
15. They gathered their brothers and consecrated themselves and went in as the king had commanded, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.

RV
15. And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and went in, according to the commandment of the king by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.

RSV
15. They gathered their brethren, and sanctified themselves, and went in as the king had commanded, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.

NKJV
15. And they gathered their brethren, sanctified themselves, and went according to the commandment of the king, at the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.

MKJV
15. And they gathered their brothers and sanctified themselves, and came, according to the command of the king, by the words of Jehovah, to clean the house of Jehovah.

AKJV
15. And they gathered their brothers, and sanctified themselves, and came, according to the commandment of the king, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.

NRSV
15. They gathered their brothers, sanctified themselves, and went in as the king had commanded, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.

NIV
15. When they had assembled their brothers and consecrated themselves, they went in to purify the temple of the LORD, as the king had ordered, following the word of the LORD.

NIRV
15. All of those Levites gathered the other Levites together. They set themselves apart to the Lord. Then they went in to purify the Lord's temple. That's what the king had ordered them to do. They did what the Lord told them to.

NLT
15. These men called together their fellow Levites, and they all purified themselves. Then they began to cleanse the Temple of the LORD, just as the king had commanded. They were careful to follow all the LORD's instructions in their work.

MSG
15. They presented themselves and their brothers, consecrated themselves, and set to work cleaning up The Temple of GOD as the king had directed--as GOD directed!

GNB
15. These men assembled their fellow Levites, and they all made themselves ritually clean. Then, as the king had commanded them to do, they began to make the Temple ritually clean, according to the Law of the LORD.

NET
15. They assembled their brothers and consecrated themselves. Then they went in to purify the LORD's temple, just as the king had ordered, in accordance with the word of the LORD.

ERVEN
15. Then these Levites gathered their brothers together and made themselves ready for holy service in the Temple. They obeyed the king's command that came from the Lord. They went into the Lord's Temple to clean it.



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 36
  • தங்கள் சகோதரரைக் கூடிவரச்செய்து, பரிசுத்தம்பண்ணிக்கொண்டு, கர்த்தருடைய வசனங்களுக்கொத்த ராஜாவினுடைய கற்பனையின்படியே கர்த்தருடைய ஆலயத்தைச் சுத்திகரிக்க வந்தார்கள்.
  • ERVTA

    பிறகு இந்த லேவியர்கள் தம் சகோதரர்களையும் சேர்த்துக் கொண்டு தங்களைக் கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் பரிசுத்த சேவைசெய்யத் தயார் செய்துக்கொண்டார்கள். கர்த்தரிடமிருந்து வந்த அரசனின் கட்டளைக்கு அவர்கள் பணிந்தனர். சுத்தம் செய்து பரிசுத்தப்படுத்துவதற்காக அவர்கள் கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்குள் சென்றார்கள்.
  • IRVTA

    தங்கள் சகோதரர்களைக் கூடிவரச்செய்து, பரிசுத்தம்செய்துகொண்டு, யெகோவாவுடைய வசனங்களுக்கு ஏற்ற ராஜாவினுடைய கற்பனையின்படியே யெகோவாவுடைய ஆலயத்தை சுத்திகரிக்க வந்தார்கள்.
  • ECTA

    தங்கள் சகோதரர்களை ஒன்றுதிரட்டி, தங்களையே தூய்மைப்படுத்தியபின், அரச கட்டளைக்கும் ஆண்டவரின் வாக்குக்கும் ஏற்ப ஆண்டவரின் இல்லத்தைத் தூய்மைப்படுத்த நுழைந்தனர்.
  • RCTA

    தங்கள் சகோதரர்களை ஒன்றுசேர்த்துத் தங்களைத் தூய்மைப் படுத்திய பின்பு, அரச கட்டளைக்கும் ஆண்டவரின் கட்டளைக்கும் ஏற்ப ஆலயத்தைத் தூய்மைப் படுத்துவதற்காக அதனுள் நுழைந்தனர்.
  • OCVTA

    இந்த லேவியர்கள் தங்கள் சகோதரர்களை ஒன்றுசேர்த்து, அவர்களைச் சுத்திகரித்தபின் யெகோவாவின் வார்த்தையைப் பின்பற்றி அரசன் கட்டளையிட்டபடியே, யெகோவாவின் ஆலயத்தை தூய்மைப்படுத்துவதற்காக உள்ளே சென்றனர்.
  • KJV

    And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and came, according to the commandment of the king, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.
  • AMP

    They gathered their brethren and sanctified themselves and went in, as the king had commanded by the words of the Lord, to cleanse the house of the Lord.
  • KJVP

    And they gathered H622 their brethren H251 , and sanctified themselves H6942 , and came H935 W-VQY3MP , according to the commandment H4687 of the king H4428 D-NMS , by the words H1697 of the LORD H3068 EDS , to cleanse H2891 the house H1004 CMS of the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    and they gather their brethren, and sanctify themselves, and come in, according to the command of the king in the matters of Jehovah, to cleanse the house of Jehovah,
  • ASV

    And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and went in, according to the commandment of the king by the words of Jehovah, to cleanse the house of Jehovah.
  • WEB

    They gathered their brothers, and sanctified themselves, and went in, according to the commandment of the king by the words of Yahweh, to cleanse the house of Yahweh.
  • NASB

    They gathered their brethren together and sanctified themselves; then they came as the king had ordered, to cleanse the LORD'S house in keeping with his words.
  • ESV

    They gathered their brothers and consecrated themselves and went in as the king had commanded, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.
  • RV

    And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and went in, according to the commandment of the king by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.
  • RSV

    They gathered their brethren, and sanctified themselves, and went in as the king had commanded, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.
  • NKJV

    And they gathered their brethren, sanctified themselves, and went according to the commandment of the king, at the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.
  • MKJV

    And they gathered their brothers and sanctified themselves, and came, according to the command of the king, by the words of Jehovah, to clean the house of Jehovah.
  • AKJV

    And they gathered their brothers, and sanctified themselves, and came, according to the commandment of the king, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.
  • NRSV

    They gathered their brothers, sanctified themselves, and went in as the king had commanded, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.
  • NIV

    When they had assembled their brothers and consecrated themselves, they went in to purify the temple of the LORD, as the king had ordered, following the word of the LORD.
  • NIRV

    All of those Levites gathered the other Levites together. They set themselves apart to the Lord. Then they went in to purify the Lord's temple. That's what the king had ordered them to do. They did what the Lord told them to.
  • NLT

    These men called together their fellow Levites, and they all purified themselves. Then they began to cleanse the Temple of the LORD, just as the king had commanded. They were careful to follow all the LORD's instructions in their work.
  • MSG

    They presented themselves and their brothers, consecrated themselves, and set to work cleaning up The Temple of GOD as the king had directed--as GOD directed!
  • GNB

    These men assembled their fellow Levites, and they all made themselves ritually clean. Then, as the king had commanded them to do, they began to make the Temple ritually clean, according to the Law of the LORD.
  • NET

    They assembled their brothers and consecrated themselves. Then they went in to purify the LORD's temple, just as the king had ordered, in accordance with the word of the LORD.
  • ERVEN

    Then these Levites gathered their brothers together and made themselves ready for holy service in the Temple. They obeyed the king's command that came from the Lord. They went into the Lord's Temple to clean it.
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References