தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 சாமுவேல்
TOV
11. ஒரு எகிப்தியனை வெளியில் அவர்கள் கண்டு, அவனைத் தாவீதினிடத்தில் கொண்டுவந்து, புசிக்க அவனுக்கு அப்பமும் குடிக்கத் தண்ணீரும் கொடுத்து,

ERVTA
11. அவர்கள் அவனுக்கு அத்திப் பழ அடையின் ஒரு துண்டையும் வற்றலான இரண்டு திராட்சைக் குலைகளையும் தின்ன கொடுத்தனர். அதை உண்டு அவன் சிறிது பெலன் பெற்றான். அவன் மூன்று நாட்கள் இரவும் பகலும் உண்ணாமல் இருந்தப்படியால் மிகவும் பலவீனமாக இருந்தான்.

IRVTA
11. ஒரு எகிப்தியனை வெளியில் அவர்கள் கண்டு, அவனைத் தாவீதினிடத்தில் கொண்டுவந்து, சாப்பிட அவனுக்கு அப்பமும் குடிக்கத் தண்ணீரும் கொடுத்து,

ECTA
11. வயல் வெளியில் ஓர் எகிப்தியனை கண்டு, அவனைத் தாவீதிடம் அழைத்து வந்தனர்; உண்பதற்கு அப்பமும் குடிப்பதற்கும் தண்ணீரும் கொடுத்தனர்.

RCTA
11. அவர்கள் எகிப்தியன் ஒருவனை வழியில் கண்டு அவனைத் தாவீதிடம் கூட்டி வந்தனர். அவனுக்குச் சாப்பிட அப்பத்தையும் குடிக்க நீரையும்,

OCVTA
11. இவ்வாறு அவர்கள் போகும் வழியில் எகிப்தியன் ஒருவன் வயலில் கிடப்பதைக் கண்டு அவனைத் தாவீதிடம் கொண்டுவந்தார்கள். அவர்கள் அவனுக்குக் குடிக்கத் தண்ணீரும், சாப்பிட உணவும் கொடுத்தார்கள்.



KJV
11. And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they made him drink water;

AMP
11. They found an Egyptian in the field and brought him to David, and gave him bread and he ate, and water to drink,

KJVP
11. And they found H4672 an Egyptian H4713 in the field H7704 B-NMS , and brought H3947 W-VQY3MP him to H413 PREP David H1732 MMS , and gave H5414 W-VQY3MP him bread H3899 NMS , and he did eat H398 ; and they made him drink H8248 water H4325 NMP ;

YLT
11. and they find a man, an Egyptian, in the field, and take him unto David, and give to him bread, and he eateth, and they cause him to drink water,

ASV
11. And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they gave him water to drink.

WEB
11. They found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he ate; and they gave him water to drink.

NASB
11. An Egyptian was found in the open country and brought to David. He was provided with food, which he ate, and given water to drink;

ESV
11. They found an Egyptian in the open country and brought him to David. And they gave him bread and he ate. They gave him water to drink,

RV
11. And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they gave him water to drink:

RSV
11. They found an Egyptian in the open country, and brought him to David; and they gave him bread and he ate, they gave him water to drink,

NKJV
11. Then they found an Egyptian in the field, and brought him to David; and they gave him bread and he ate, and they let him drink water.

MKJV
11. And they found an Egyptian in the field and brought him to David and gave him bread, and he ate. And they made him drink water.

AKJV
11. And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they made him drink water;

NRSV
11. In the open country they found an Egyptian, and brought him to David. They gave him bread and he ate, they gave him water to drink;

NIV
11. They found an Egyptian in a field and brought him to David. They gave him water to drink and food to eat--

NIRV
11. David's men found an Egyptian in a field. They brought him to David. They gave him water to drink and food to eat.

NLT
11. Along the way they found an Egyptian man in a field and brought him to David. They gave him some bread to eat and water to drink.

MSG
11. Some who went on came across an Egyptian in a field and took him to David. They gave him bread and he ate. And he drank some water.

GNB
11. The men with David found a young Egyptian out in the country and brought him to David. They gave him some food and water,

NET
11. Then they found an Egyptian in the field and brought him to David. They gave him bread to eat and water to drink.

ERVEN
11. David's men found an Egyptian in a field and took him to David. They gave the Egyptian some water to drink and some food to eat.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 31
  • ஒரு எகிப்தியனை வெளியில் அவர்கள் கண்டு, அவனைத் தாவீதினிடத்தில் கொண்டுவந்து, புசிக்க அவனுக்கு அப்பமும் குடிக்கத் தண்ணீரும் கொடுத்து,
  • ERVTA

    அவர்கள் அவனுக்கு அத்திப் பழ அடையின் ஒரு துண்டையும் வற்றலான இரண்டு திராட்சைக் குலைகளையும் தின்ன கொடுத்தனர். அதை உண்டு அவன் சிறிது பெலன் பெற்றான். அவன் மூன்று நாட்கள் இரவும் பகலும் உண்ணாமல் இருந்தப்படியால் மிகவும் பலவீனமாக இருந்தான்.
  • IRVTA

    ஒரு எகிப்தியனை வெளியில் அவர்கள் கண்டு, அவனைத் தாவீதினிடத்தில் கொண்டுவந்து, சாப்பிட அவனுக்கு அப்பமும் குடிக்கத் தண்ணீரும் கொடுத்து,
  • ECTA

    வயல் வெளியில் ஓர் எகிப்தியனை கண்டு, அவனைத் தாவீதிடம் அழைத்து வந்தனர்; உண்பதற்கு அப்பமும் குடிப்பதற்கும் தண்ணீரும் கொடுத்தனர்.
  • RCTA

    அவர்கள் எகிப்தியன் ஒருவனை வழியில் கண்டு அவனைத் தாவீதிடம் கூட்டி வந்தனர். அவனுக்குச் சாப்பிட அப்பத்தையும் குடிக்க நீரையும்,
  • OCVTA

    இவ்வாறு அவர்கள் போகும் வழியில் எகிப்தியன் ஒருவன் வயலில் கிடப்பதைக் கண்டு அவனைத் தாவீதிடம் கொண்டுவந்தார்கள். அவர்கள் அவனுக்குக் குடிக்கத் தண்ணீரும், சாப்பிட உணவும் கொடுத்தார்கள்.
  • KJV

    And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they made him drink water;
  • AMP

    They found an Egyptian in the field and brought him to David, and gave him bread and he ate, and water to drink,
  • KJVP

    And they found H4672 an Egyptian H4713 in the field H7704 B-NMS , and brought H3947 W-VQY3MP him to H413 PREP David H1732 MMS , and gave H5414 W-VQY3MP him bread H3899 NMS , and he did eat H398 ; and they made him drink H8248 water H4325 NMP ;
  • YLT

    and they find a man, an Egyptian, in the field, and take him unto David, and give to him bread, and he eateth, and they cause him to drink water,
  • ASV

    And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they gave him water to drink.
  • WEB

    They found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he ate; and they gave him water to drink.
  • NASB

    An Egyptian was found in the open country and brought to David. He was provided with food, which he ate, and given water to drink;
  • ESV

    They found an Egyptian in the open country and brought him to David. And they gave him bread and he ate. They gave him water to drink,
  • RV

    And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they gave him water to drink:
  • RSV

    They found an Egyptian in the open country, and brought him to David; and they gave him bread and he ate, they gave him water to drink,
  • NKJV

    Then they found an Egyptian in the field, and brought him to David; and they gave him bread and he ate, and they let him drink water.
  • MKJV

    And they found an Egyptian in the field and brought him to David and gave him bread, and he ate. And they made him drink water.
  • AKJV

    And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they made him drink water;
  • NRSV

    In the open country they found an Egyptian, and brought him to David. They gave him bread and he ate, they gave him water to drink;
  • NIV

    They found an Egyptian in a field and brought him to David. They gave him water to drink and food to eat--
  • NIRV

    David's men found an Egyptian in a field. They brought him to David. They gave him water to drink and food to eat.
  • NLT

    Along the way they found an Egyptian man in a field and brought him to David. They gave him some bread to eat and water to drink.
  • MSG

    Some who went on came across an Egyptian in a field and took him to David. They gave him bread and he ate. And he drank some water.
  • GNB

    The men with David found a young Egyptian out in the country and brought him to David. They gave him some food and water,
  • NET

    Then they found an Egyptian in the field and brought him to David. They gave him bread to eat and water to drink.
  • ERVEN

    David's men found an Egyptian in a field and took him to David. They gave the Egyptian some water to drink and some food to eat.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References