தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 கொரிந்தியர்
TOV
33. ஆகையால், என் சகோதரரே, நீங்கள் போஜனம்பண்ணக் கூடிவரும்போது, ஒருவருக்காக ஒருவர் காத்திருங்கள்.

ERVTA
33. சகோதர சகோதரிகளே! எனவே, நீங்கள் ஒன்று சேர்ந்து உண்ணுவதற்கு வருகையில் பிறருக்காகக் காத்திருங்கள்.

IRVTA
33. ஆகவே, என் சகோதரர்களே, நீங்கள் உணவு உண்ணக் கூடிவரும்போது, ஒருவருக்காக ஒருவர் காத்திருங்கள்.

ECTA
33. எனவே என் சகோதர சகோதரிகளே, உண்பதற்காக நீங்கள் ஒன்று கூடி வரும்போது ஒருவர் மற்றவருக்காகக் காத்திருங்கள்.

RCTA
33. எனவே, என் சகோதரர்களே, உண்பதற்கு நீங்கள் ஒன்று கூடும்போது, ஒருவர் ஒருவருக்காகத் காத்திருங்கள்.

OCVTA
33. ஆகையால் பிரியமானவர்களே, நீங்கள் திருச்சபையாக சாப்பிட ஒன்றுகூடி வரும்போது, ஒருவருக்காக ஒருவர் காத்திருங்கள்.



KJV
33. Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.

AMP
33. So then, my brothers, when you gather together to eat [the Lord's Supper], wait for one another.

KJVP
33. Wherefore G5620 CONJ , my G3450 P-1GS brethren G80 N-VPM , when ye G3588 T-ASN come together G4905 V-PNP-NPM to eat G5315 V-2AAN , tarry G1551 V-PNM-2P one for another G240 C-APM .

YLT
33. so then, my brethren, coming together to eat, for one another wait ye;

ASV
33. Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, wait one for another.

WEB
33. Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait one for another.

NASB
33. Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.

ESV
33. So then, my brothers, when you come together to eat, wait for one another-

RV
33. Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, wait one for another.

RSV
33. So then, my brethren, when you come together to eat, wait for one another --

NKJV
33. Therefore, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.

MKJV
33. So that, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.

AKJV
33. Why, my brothers, when you come together to eat, tarry one for another.

NRSV
33. So then, my brothers and sisters, when you come together to eat, wait for one another.

NIV
33. So then, my brothers, when you come together to eat, wait for each other.

NIRV
33. My brothers and sisters, when you come together to eat, wait for each other.

NLT
33. So, my dear brothers and sisters, when you gather for the Lord's Supper, wait for each other.

MSG
33. So, my friends, when you come together to the Lord's Table, be reverent and courteous with one another.

GNB
33. So then, my friends, when you gather together to eat the Lord's Supper, wait for one another.

NET
33. So then, my brothers and sisters, when you come together to eat, wait for one another.

ERVEN
33. So, my brothers and sisters, when you come together to eat, wait for each other.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 34
  • ஆகையால், என் சகோதரரே, நீங்கள் போஜனம்பண்ணக் கூடிவரும்போது, ஒருவருக்காக ஒருவர் காத்திருங்கள்.
  • ERVTA

    சகோதர சகோதரிகளே! எனவே, நீங்கள் ஒன்று சேர்ந்து உண்ணுவதற்கு வருகையில் பிறருக்காகக் காத்திருங்கள்.
  • IRVTA

    ஆகவே, என் சகோதரர்களே, நீங்கள் உணவு உண்ணக் கூடிவரும்போது, ஒருவருக்காக ஒருவர் காத்திருங்கள்.
  • ECTA

    எனவே என் சகோதர சகோதரிகளே, உண்பதற்காக நீங்கள் ஒன்று கூடி வரும்போது ஒருவர் மற்றவருக்காகக் காத்திருங்கள்.
  • RCTA

    எனவே, என் சகோதரர்களே, உண்பதற்கு நீங்கள் ஒன்று கூடும்போது, ஒருவர் ஒருவருக்காகத் காத்திருங்கள்.
  • OCVTA

    ஆகையால் பிரியமானவர்களே, நீங்கள் திருச்சபையாக சாப்பிட ஒன்றுகூடி வரும்போது, ஒருவருக்காக ஒருவர் காத்திருங்கள்.
  • KJV

    Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
  • AMP

    So then, my brothers, when you gather together to eat the Lord's Supper, wait for one another.
  • KJVP

    Wherefore G5620 CONJ , my G3450 P-1GS brethren G80 N-VPM , when ye G3588 T-ASN come together G4905 V-PNP-NPM to eat G5315 V-2AAN , tarry G1551 V-PNM-2P one for another G240 C-APM .
  • YLT

    so then, my brethren, coming together to eat, for one another wait ye;
  • ASV

    Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, wait one for another.
  • WEB

    Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait one for another.
  • NASB

    Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
  • ESV

    So then, my brothers, when you come together to eat, wait for one another-
  • RV

    Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, wait one for another.
  • RSV

    So then, my brethren, when you come together to eat, wait for one another --
  • NKJV

    Therefore, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.
  • MKJV

    So that, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
  • AKJV

    Why, my brothers, when you come together to eat, tarry one for another.
  • NRSV

    So then, my brothers and sisters, when you come together to eat, wait for one another.
  • NIV

    So then, my brothers, when you come together to eat, wait for each other.
  • NIRV

    My brothers and sisters, when you come together to eat, wait for each other.
  • NLT

    So, my dear brothers and sisters, when you gather for the Lord's Supper, wait for each other.
  • MSG

    So, my friends, when you come together to the Lord's Table, be reverent and courteous with one another.
  • GNB

    So then, my friends, when you gather together to eat the Lord's Supper, wait for one another.
  • NET

    So then, my brothers and sisters, when you come together to eat, wait for one another.
  • ERVEN

    So, my brothers and sisters, when you come together to eat, wait for each other.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References