TOV
4. பூமியின் புல்லையும் பசுமையான எந்தப் பூண்டையும் எந்த மரத்தையும் சேதப்படுத்தாமல், தங்கள் நெற்றிகளில் தேவனுடைய முத்திரையைத் தரித்திராத மனுஷரைமாத்திரம் சேதப்படுத்த அவைகளுக்கு உத்தரவு கொடுக்கப்பட்டது.
ERVTA
4. பூமியில் உள்ள புல்லையோ செடி கொடிகளையோ, மரத்தையோ சேதமாக்கக்கூடாது என்று வெட்டுக்கிளிகளுக்கு ஆணை இருந்தது. தேவனுடைய முத்திரையைத் தம் நெற்றியில் தாங்காத மனிதர்களை மாத்திரம் சேதப்படுத்த அவ்வெட்டுக் கிளிகளுக்கு உத்தரவு இருந்தது.
IRVTA
4. பூமியின் புல்லையும், பசுமையான பூண்டையும், மரத்தையும் சேதப்படுத்தாமல், தங்களுடைய நெற்றிகளில் தேவனுடைய முத்திரை இல்லாத மனிதர்களைமட்டும் சேதப்படுத்த அவைகளுக்கு உத்தரவு கொடுக்கப்பட்டது.
ECTA
4. நிலத்தின் புற்பூண்டுகளுக்கோ மரங்களுக்கோ தீங்கு இழைக்காமல், தங்கள் நெற்றியில் கடவுளின் முத்திரை இல்லாதவர்களுக்கு மட்டும் தீங்கு செய்யுமாறு அவற்றுக்குக் கட்டளையிடப்பட்டது.
RCTA
4. மண்மீதுள்ள புல்லுக்கோ, பசும்பூண்டுக்கோ, மரங்களுக்கோ தீங்கிழைக்காமல், கடவுளின் முத்திரை நெற்றியில் இல்லாதவர்களை மட்டும் தாக்க வேண்டுமென்று அவர்களுக்குச் சொல்லப்பட்டது.
OCVTA
4. பூமியிலுள்ள புல்லையோ, செடியையோ, மரத்தையோ சேதப்படுத்த வேண்டாமென்று, அவைகளுக்குச் சொல்லப்பட்டது. தங்களுடைய நெற்றிகளில் இறைவனுடைய முத்திரையைப் பெற்றிராத மனிதர்களை மாத்திரமே சேதப்படுத்தும்படி, அவைகளுக்குச் சொல்லப்பட்டது.
KJV
4. And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.
AMP
4. They were told not to injure the herbage of the earth nor any green thing nor any tree, but only [to attack] such human beings as do not have the seal (mark) of God on their foreheads. [Ezek. 9:4.]
KJVP
4. And G2532 CONJ it was commanded G4483 V-API-3S them G846 P-DPF that G2443 CONJ they should not G3361 PRT-N hurt G91 V-AAS-3P the G3588 T-ASM grass G5528 N-ASM of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF earth G1093 N-GSF , neither G3761 ADV any G3956 A-ASN green thing G5515 A-ASN , neither G3761 ADV any G3956 A-ASN tree G1186 N-ASN ; but G1508 only G3441 those men G444 N-APM which G3748 R-NPM have G2192 V-PAI-3P not G3756 PRT-N the G3588 T-ASF seal G4973 N-ASF of God G2316 N-GSM in G1909 PREP their G3588 T-GPN foreheads G3359 N-GPN .
YLT
4. and it was said to them that they may not injure the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but -- the men only who have not the seal of God upon their foreheads,
ASV
4. And it was said unto them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only such men as have not the seal of God on their foreheads.
WEB
4. They were told that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only those people who don't have God's seal on their foreheads.
NASB
4. They were told not to harm the grass of the earth or any plant or any tree, but only those people who did not have the seal of God on their foreheads.
ESV
4. They were told not to harm the grass of the earth or any green plant or any tree, but only those people who do not have the seal of God on their foreheads.
RV
4. And it was said unto them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only such men as have not the seal of God on their foreheads.
RSV
4. they were told not to harm the grass of the earth or any green growth or any tree, but only those of mankind who have not the seal of God upon their foreheads;
NKJV
4. They were commanded not to harm the grass of the earth, or any green thing, or any tree, but only those men who do not have the seal of God on their foreheads.
MKJV
4. And they were commanded not to hurt the grass of the earth, or any green thing, or any tree, but only those men who do not have the seal of God in their foreheads.
AKJV
4. And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.
NRSV
4. They were told not to damage the grass of the earth or any green growth or any tree, but only those people who do not have the seal of God on their foreheads.
NIV
4. They were told not to harm the grass of the earth or any plant or tree, but only those people who did not have the seal of God on their foreheads.
NIRV
4. They were told not to harm the grass of the earth or any plant or tree. They were supposed to harm only the people who didn't have God's seal on their foreheads.
NLT
4. They were told not to harm the grass or plants or trees, but only the people who did not have the seal of God on their foreheads.
MSG
4. They were given their orders: "Don't hurt the grass, don't hurt anything green, don't hurt a single tree--only men and women, and then only those who lack the seal of God on their foreheads."
GNB
4. They were told not to harm the grass or the trees or any other plant; they could harm only the people who did not have the mark of God's seal on their foreheads.
NET
4. They were told not to damage the grass of the earth, or any green plant or tree, but only those people who did not have the seal of God on their forehead.
ERVEN
4. They were told not to damage the fields of grass or any plant or tree. They were to hurt only those who did not have God's mark on their foreheads.