TOV
11. பிரேதக்குழியில் உமது கிருபையும், அழிவில் உமது உண்மையும் விவரிக்கப்படுமோ?
ERVTA
11. கல்லறைகளில் இருக்கும் மரித்தோர் உமது அன்பைக் குறித்துப் பேசமுடியாது. மரித்தோரின் உலகத்திலுள்ளவர்கள் உமது உண்மையைக் குறித்துப் பேசமுடியாது.
IRVTA
11. கல்லறைக்குழியில் உமது கிருபையும், அழிவில் உமது உண்மையும் விவரிக்கப்படுமோ?
ECTA
11. கல்லறையில் உமது பேரன்பு எடுத்துரைக்கப்படுமா? அழிவின் தலத்தில் உமது உண்மை அறிவிக்கப்படுமா?
RCTA
11. கல்லறையில் உமது நன்மைத்தனத்தை எடுத்துரைப்பவர்கள் யார்? கீழ் உலகில் உமது பிரமாணிக்கத்தைப் போற்றுபவர்கள் யார்?
OCVTA
11. பிரேதக்குழியில் உமது அன்பும், அழிவில் உமது சத்தியமும் அறிவிக்கப்படுகிறதோ?
KJV
11. Shall thy lovingkindness be declared in the grave? [or] thy faithfulness in destruction?
AMP
11. Shall Your steadfast love be declared in the grave? Or Your faithfulness in Abaddon (Sheol, as a place of ruin and destruction)?
KJVP
11. Shall thy lovingkindness H2617 be declared H5608 in the grave H6913 ? [ or ] thy faithfulness H530 in destruction H11 ?
YLT
11. Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?
ASV
11. Shall thy lovingkindness be declared in the grave? Or thy faithfulness in Destruction?
WEB
11. Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
NASB
11. Do you work wonders for the dead? Do the shades arise and praise you? Selah
ESV
11. Is your steadfast love declared in the grave, or your faithfulness in Abaddon?
RV
11. Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in Destruction?
RSV
11. Is thy steadfast love declared in the grave, or thy faithfulness in Abaddon?
NKJV
11. Shall Your lovingkindness be declared in the grave? [Or] Your faithfulness in the place of destruction?
MKJV
11. Shall Your loving-kindness be declared in the grave? Or Your faithfulness in ruin?
AKJV
11. Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?
NRSV
11. Is your steadfast love declared in the grave, or your faithfulness in Abaddon?
NIV
11. Is your love declared in the grave, your faithfulness in Destruction?
NIRV
11. Do those who are dead speak about your love? Do those who are in the grave tell how faithful you are?
NLT
11. Can those in the grave declare your unfailing love? Can they proclaim your faithfulness in the place of destruction?
MSG
11. Does your love make any difference in a graveyard? Is your faithful presence noticed in the corridors of hell?
GNB
11. Is your constant love spoken of in the grave or your faithfulness in the place of destruction?
NET
11. Is your loyal love proclaimed in the grave, or your faithfulness in the place of the dead?
ERVEN
11. The dead in their graves cannot talk about your faithful love. People in the world of the dead cannot talk about your faithfulness.