தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
64. அவர்களுடைய ஆசாரியர்கள் பட்டயத்தால் விழுந்தார்கள், அவர்களுடைய விதவைகள் அழவில்லை.

ERVTA
64. ஆசாரியர்கள் கொல்லப்பட்டார்கள். ஆனால் அவர்களின் விதவைகள் அவர்களுக்காக அழவில்லை.

IRVTA
64. அவர்களுடைய ஆசாரியர்கள் வாளால் விழுந்தார்கள், அவர்களுடைய விதவைகள் அழவில்லை.

ECTA
64. அவர்களுடைய குருக்கள் வாளால் வீழ்த்தப்பட்டனர்; அவர்களுடைய கைம்பெண்டிர்க்கு ஒப்பாரி வைக்க வழியில்லை.

RCTA
64. அவர்களுடைய குருக்கள் வாளால் வீழ்த்தப்பட்டனர்: அவர்களுடைய விதவைகளும் ஒப்பாரி வைக்கவில்லை.

OCVTA
64. அவர்களுடைய ஆசாரியர்கள் வாளுக்கு இரையாக்கப்பட்டார்கள்; அவர்களுடைய விதவைகளினால் அழவும் முடியவில்லை.



KJV
64. Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.

AMP
64. Their priests [Hophni and Phinehas] fell by the sword, and their widows made no lamentation [for the bodies came not back from the scene of battle, and the widow of Phinehas also died that day]. [I Sam. 4:11, 19, 20.]

KJVP
64. Their priests H3548 fell H5307 by the sword H2719 ; and their widows H490 W-CFP-3MS made no H3808 NADV lamentation H1058 VQY3FP .

YLT
64. His priests by the sword have fallen, And their widows weep not.

ASV
64. Their priests fell by the sword; And their widows made no lamentation.

WEB
64. Their priests fell by the sword, And their widows couldn't weep.

NASB
64. Their priests fell by the sword; their widows made no lamentation.

ESV
64. Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.

RV
64. Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.

RSV
64. Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.

NKJV
64. Their priests fell by the sword, And their widows made no lamentation.

MKJV
64. Their priests fell by the sword; and their widows were not able to weep.

AKJV
64. Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.

NRSV
64. Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.

NIV
64. their priests were put to the sword, and their widows could not weep.

NIRV
64. Their priests were killed with swords. Their widows weren't able to cry.

NLT
64. Their priests were slaughtered, and their widows could not mourn their deaths.

MSG
64. Their priests were massacred, and their widows never shed a tear.

GNB
64. Priests died by violence, and their widows were not allowed to mourn.

NET
64. Their priests fell by the sword, but their widows did not weep.

ERVEN
64. Their priests were killed, but the widows had no time to mourn for them.



மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 64 / 72
  • அவர்களுடைய ஆசாரியர்கள் பட்டயத்தால் விழுந்தார்கள், அவர்களுடைய விதவைகள் அழவில்லை.
  • ERVTA

    ஆசாரியர்கள் கொல்லப்பட்டார்கள். ஆனால் அவர்களின் விதவைகள் அவர்களுக்காக அழவில்லை.
  • IRVTA

    அவர்களுடைய ஆசாரியர்கள் வாளால் விழுந்தார்கள், அவர்களுடைய விதவைகள் அழவில்லை.
  • ECTA

    அவர்களுடைய குருக்கள் வாளால் வீழ்த்தப்பட்டனர்; அவர்களுடைய கைம்பெண்டிர்க்கு ஒப்பாரி வைக்க வழியில்லை.
  • RCTA

    அவர்களுடைய குருக்கள் வாளால் வீழ்த்தப்பட்டனர்: அவர்களுடைய விதவைகளும் ஒப்பாரி வைக்கவில்லை.
  • OCVTA

    அவர்களுடைய ஆசாரியர்கள் வாளுக்கு இரையாக்கப்பட்டார்கள்; அவர்களுடைய விதவைகளினால் அழவும் முடியவில்லை.
  • KJV

    Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
  • AMP

    Their priests Hophni and Phinehas fell by the sword, and their widows made no lamentation for the bodies came not back from the scene of battle, and the widow of Phinehas also died that day. I Sam. 4:11, 19, 20.
  • KJVP

    Their priests H3548 fell H5307 by the sword H2719 ; and their widows H490 W-CFP-3MS made no H3808 NADV lamentation H1058 VQY3FP .
  • YLT

    His priests by the sword have fallen, And their widows weep not.
  • ASV

    Their priests fell by the sword; And their widows made no lamentation.
  • WEB

    Their priests fell by the sword, And their widows couldn't weep.
  • NASB

    Their priests fell by the sword; their widows made no lamentation.
  • ESV

    Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
  • RV

    Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
  • RSV

    Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
  • NKJV

    Their priests fell by the sword, And their widows made no lamentation.
  • MKJV

    Their priests fell by the sword; and their widows were not able to weep.
  • AKJV

    Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
  • NRSV

    Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
  • NIV

    their priests were put to the sword, and their widows could not weep.
  • NIRV

    Their priests were killed with swords. Their widows weren't able to cry.
  • NLT

    Their priests were slaughtered, and their widows could not mourn their deaths.
  • MSG

    Their priests were massacred, and their widows never shed a tear.
  • GNB

    Priests died by violence, and their widows were not allowed to mourn.
  • NET

    Their priests fell by the sword, but their widows did not weep.
  • ERVEN

    Their priests were killed, but the widows had no time to mourn for them.
மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 64 / 72
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References