தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
12. என் பிராணனை வாங்கத்தேடுகிறவர்கள் எனக்குக் கண்ணிகளை வைக்கிறார்கள்; எனக்குப் பொல்லாங்கு தேடுகிறவர்கள் கேடானவைகளைப் பேசி, நாள்முழுவதும் வஞ்சனைகளை யோசிக்கிறார்கள்.

ERVTA
12. என் பகைவர்கள் என்னைக் குறித்துத் தீய காரியங்களைச் சொல்கிறார்கள். பொய்யையும், வதந்திகளையும் அவர்கள் பரப்புகிறார்கள். என்னைக் குறித்து எப்போதும் பேசுகிறார்கள்.

IRVTA
12. என் உயிரை வாங்கத்தேடுகிறவர்கள் எனக்குக் கண்ணிகளை வைக்கிறார்கள்; எனக்குத் தீங்கை தேடுகிறவர்கள் கேடானவைகளைப் பேசி, நாள்முழுவதும் வஞ்சனைகளை யோசிக்கிறார்கள்.

ECTA
12. என் உயிரைப் பறிக்கத்தேடுவோர் எனக்குக் கண்ணி வைக்கின்றனர்; எனக்குத் தீங்கிழைக்கத் துணிந்தோர் என் அழிவைப் பற்றிப் பேசுகின்றனர்; எப்போதும் எனக்கெதிராய்ச் சூழ்ச்சி செய்கின்றனர்.

RCTA
12. என் உயிரைப் பறிக்கத் தேடுவோர் எனக்குக் கண்ணி வைக்கின்றனர்: எனக்குத் தீமை செய்ய விரும்புவோர், கேடு வருமென அச்சுறுத்துகின்றனர்; எப்போதும் எனக்கெதிராய்ச் சூழ்ச்சி செய்கின்றனர்.

OCVTA
12. என்னைக் கொல்லத் தேடுபவர்கள் எனக்குக் கண்ணிகளை வைக்கிறார்கள்; எனக்குத் தீமைசெய்யத் தேடுகிறவர்கள் என் அழிவைக் குறித்துப் பேசுகிறார்கள்; நாளெல்லாம் வஞ்சனையாய் சூழ்ச்சி செய்கிறார்கள்.



KJV
12. They also that seek after my life lay snares [for me:] and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.

AMP
12. They also that seek and demand my life lay snares for me, and they that seek and require my hurt speak crafty and mischievous things; they meditate treachery and deceit all the day long.

KJVP
12. They also that seek after H1245 my life H5315 CFS-1MS lay snares H5367 [ for ] [ me ] : and they that seek H1875 my hurt H7451 speak H1696 mischievous things H1942 , and imagine H1897 deceits H4820 all H3605 NMS the day H3117 D-AMS long .

YLT
12. And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.

ASV
12. They also that seek after my life lay snares for me; And they that seek my hurt speak mischievous things, And meditate deceits all the day long.

WEB
12. They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, And meditate deceits all day long.

NASB
12. Friends and companions shun my pain; my neighbors stand far off.

ESV
12. Those who seek my life lay their snares; those who seek my hurt speak of ruin and meditate treachery all day long.

RV
12. They also that seek after my life lay snares {cf15i for me}; and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.

RSV
12. Those who seek my life lay their snares, those who seek my hurt speak of ruin, and meditate treachery all the day long.

NKJV
12. Those also who seek my life lay snares [for me;] Those who seek my hurt speak of destruction, And plan deception all the day long.

MKJV
12. And those who seek my life lay snares for me; and those who seek my hurt speak sly things, and utter deceits all the day long.

AKJV
12. They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.

NRSV
12. Those who seek my life lay their snares; those who seek to hurt me speak of ruin, and meditate treachery all day long.

NIV
12. Those who seek my life set their traps, those who would harm me talk of my ruin; all day long they plot deception.

NIRV
12. Those who are trying to kill me set their traps. Those who want to harm me talk about destroying me. All day long they plan ways to trick me.

NLT
12. Meanwhile, my enemies lay traps to kill me. Those who wish me harm make plans to ruin me. All day long they plan their treachery.

MSG
12. My competitors blacken my name, devoutly they pray for my ruin.

GNB
12. Those who want to kill me lay traps for me, and those who want to hurt me threaten to ruin me; they never stop plotting against me.

NET
12. Those who seek my life try to entrap me; those who want to harm me speak destructive words; all day long they say deceitful things.

ERVEN
12. My enemies say bad things about me. They are spreading lies and rumors. They talk about me all the time.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 22
  • என் பிராணனை வாங்கத்தேடுகிறவர்கள் எனக்குக் கண்ணிகளை வைக்கிறார்கள்; எனக்குப் பொல்லாங்கு தேடுகிறவர்கள் கேடானவைகளைப் பேசி, நாள்முழுவதும் வஞ்சனைகளை யோசிக்கிறார்கள்.
  • ERVTA

    என் பகைவர்கள் என்னைக் குறித்துத் தீய காரியங்களைச் சொல்கிறார்கள். பொய்யையும், வதந்திகளையும் அவர்கள் பரப்புகிறார்கள். என்னைக் குறித்து எப்போதும் பேசுகிறார்கள்.
  • IRVTA

    என் உயிரை வாங்கத்தேடுகிறவர்கள் எனக்குக் கண்ணிகளை வைக்கிறார்கள்; எனக்குத் தீங்கை தேடுகிறவர்கள் கேடானவைகளைப் பேசி, நாள்முழுவதும் வஞ்சனைகளை யோசிக்கிறார்கள்.
  • ECTA

    என் உயிரைப் பறிக்கத்தேடுவோர் எனக்குக் கண்ணி வைக்கின்றனர்; எனக்குத் தீங்கிழைக்கத் துணிந்தோர் என் அழிவைப் பற்றிப் பேசுகின்றனர்; எப்போதும் எனக்கெதிராய்ச் சூழ்ச்சி செய்கின்றனர்.
  • RCTA

    என் உயிரைப் பறிக்கத் தேடுவோர் எனக்குக் கண்ணி வைக்கின்றனர்: எனக்குத் தீமை செய்ய விரும்புவோர், கேடு வருமென அச்சுறுத்துகின்றனர்; எப்போதும் எனக்கெதிராய்ச் சூழ்ச்சி செய்கின்றனர்.
  • OCVTA

    என்னைக் கொல்லத் தேடுபவர்கள் எனக்குக் கண்ணிகளை வைக்கிறார்கள்; எனக்குத் தீமைசெய்யத் தேடுகிறவர்கள் என் அழிவைக் குறித்துப் பேசுகிறார்கள்; நாளெல்லாம் வஞ்சனையாய் சூழ்ச்சி செய்கிறார்கள்.
  • KJV

    They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
  • AMP

    They also that seek and demand my life lay snares for me, and they that seek and require my hurt speak crafty and mischievous things; they meditate treachery and deceit all the day long.
  • KJVP

    They also that seek after H1245 my life H5315 CFS-1MS lay snares H5367 for me : and they that seek H1875 my hurt H7451 speak H1696 mischievous things H1942 , and imagine H1897 deceits H4820 all H3605 NMS the day H3117 D-AMS long .
  • YLT

    And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.
  • ASV

    They also that seek after my life lay snares for me; And they that seek my hurt speak mischievous things, And meditate deceits all the day long.
  • WEB

    They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, And meditate deceits all day long.
  • NASB

    Friends and companions shun my pain; my neighbors stand far off.
  • ESV

    Those who seek my life lay their snares; those who seek my hurt speak of ruin and meditate treachery all day long.
  • RV

    They also that seek after my life lay snares {cf15i for me}; and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
  • RSV

    Those who seek my life lay their snares, those who seek my hurt speak of ruin, and meditate treachery all the day long.
  • NKJV

    Those also who seek my life lay snares for me; Those who seek my hurt speak of destruction, And plan deception all the day long.
  • MKJV

    And those who seek my life lay snares for me; and those who seek my hurt speak sly things, and utter deceits all the day long.
  • AKJV

    They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
  • NRSV

    Those who seek my life lay their snares; those who seek to hurt me speak of ruin, and meditate treachery all day long.
  • NIV

    Those who seek my life set their traps, those who would harm me talk of my ruin; all day long they plot deception.
  • NIRV

    Those who are trying to kill me set their traps. Those who want to harm me talk about destroying me. All day long they plan ways to trick me.
  • NLT

    Meanwhile, my enemies lay traps to kill me. Those who wish me harm make plans to ruin me. All day long they plan their treachery.
  • MSG

    My competitors blacken my name, devoutly they pray for my ruin.
  • GNB

    Those who want to kill me lay traps for me, and those who want to hurt me threaten to ruin me; they never stop plotting against me.
  • NET

    Those who seek my life try to entrap me; those who want to harm me speak destructive words; all day long they say deceitful things.
  • ERVEN

    My enemies say bad things about me. They are spreading lies and rumors. They talk about me all the time.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 22
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References