தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
19. என் சத்துருக்களைப் பாரும்; அவர்கள் பெருகியிருந்து, உக்கிர வெறுப்பாய் என்னை வெறுக்கிறார்கள்.

ERVTA
19. என் பகைவர்களையெல்லாம் பாரும். அவர்கள் என்னைப் பகைத்துத் தாக்க விரும்புகிறார்கள்.

IRVTA
19. என்னுடைய எதிரிகளைப் பாரும்; அவர்கள் பெருகியிருந்து, கொடூர வெறுப்பாய் என்னை வெறுக்கிறார்கள்.

ECTA
19. என் எதிரிகள் பெருகிவிட்டதைப் பாரும். அவர்கள் எத்துணைக் கொடுமையாய் என்னை வெறுக்கின்றனர்!

RCTA
19. என் எதிரிகளைப் பாரும்; அவர்கள் மிகப்பலர்: கடும் பகைகொண்டு என்னை வெறுக்கின்றனர்.

OCVTA
19. என் பகைவர்கள் எப்படி பெருகியிருக்கிறார்கள் என்று பாரும்; அவர்கள் எவ்வளவு கொடூரமாக என்னை வெறுக்கிறார்கள்.



KJV
19. Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.

AMP
19. Consider my enemies, for they abound; they hate me with cruel hatred.

KJVP
19. Consider H7200 mine enemies H341 ; for H3588 CONJ they are many H7231 ; and they hate H8130 me with cruel H2555 AMS hatred H8135 .

YLT
19. See my enemies, for they have been many, And with violent hatred they have hated me.

ASV
19. Consider mine enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.

WEB
19. Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.

NASB
19. See how many are my enemies, see how fiercely they hate me.

ESV
19. Consider how many are my foes, and with what violent hatred they hate me.

RV
19. Consider mine enemies, for they are many; and they hate me with cruel hatred.

RSV
19. Consider how many are my foes, and with what violent hatred they hate me.

NKJV
19. Consider my enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.

MKJV
19. Look on my enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.

AKJV
19. Consider my enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.

NRSV
19. Consider how many are my foes, and with what violent hatred they hate me.

NIV
19. See how my enemies have increased and how fiercely they hate me!

NIRV
19. Look at how many enemies I have! See how terrible their hatred is for me!

NLT
19. See how many enemies I have and how viciously they hate me!

MSG
19. Do you see how many people Have it in for me? How viciously they hate me?

GNB
19. See how many enemies I have; see how much they hate me.

NET
19. Watch my enemies, for they outnumber me; they hate me and want to harm me.

ERVEN
19. Look at all the enemies I have. They hate me and want to hurt me.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 22
  • என் சத்துருக்களைப் பாரும்; அவர்கள் பெருகியிருந்து, உக்கிர வெறுப்பாய் என்னை வெறுக்கிறார்கள்.
  • ERVTA

    என் பகைவர்களையெல்லாம் பாரும். அவர்கள் என்னைப் பகைத்துத் தாக்க விரும்புகிறார்கள்.
  • IRVTA

    என்னுடைய எதிரிகளைப் பாரும்; அவர்கள் பெருகியிருந்து, கொடூர வெறுப்பாய் என்னை வெறுக்கிறார்கள்.
  • ECTA

    என் எதிரிகள் பெருகிவிட்டதைப் பாரும். அவர்கள் எத்துணைக் கொடுமையாய் என்னை வெறுக்கின்றனர்!
  • RCTA

    என் எதிரிகளைப் பாரும்; அவர்கள் மிகப்பலர்: கடும் பகைகொண்டு என்னை வெறுக்கின்றனர்.
  • OCVTA

    என் பகைவர்கள் எப்படி பெருகியிருக்கிறார்கள் என்று பாரும்; அவர்கள் எவ்வளவு கொடூரமாக என்னை வெறுக்கிறார்கள்.
  • KJV

    Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
  • AMP

    Consider my enemies, for they abound; they hate me with cruel hatred.
  • KJVP

    Consider H7200 mine enemies H341 ; for H3588 CONJ they are many H7231 ; and they hate H8130 me with cruel H2555 AMS hatred H8135 .
  • YLT

    See my enemies, for they have been many, And with violent hatred they have hated me.
  • ASV

    Consider mine enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.
  • WEB

    Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
  • NASB

    See how many are my enemies, see how fiercely they hate me.
  • ESV

    Consider how many are my foes, and with what violent hatred they hate me.
  • RV

    Consider mine enemies, for they are many; and they hate me with cruel hatred.
  • RSV

    Consider how many are my foes, and with what violent hatred they hate me.
  • NKJV

    Consider my enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.
  • MKJV

    Look on my enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
  • AKJV

    Consider my enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
  • NRSV

    Consider how many are my foes, and with what violent hatred they hate me.
  • NIV

    See how my enemies have increased and how fiercely they hate me!
  • NIRV

    Look at how many enemies I have! See how terrible their hatred is for me!
  • NLT

    See how many enemies I have and how viciously they hate me!
  • MSG

    Do you see how many people Have it in for me? How viciously they hate me?
  • GNB

    See how many enemies I have; see how much they hate me.
  • NET

    Watch my enemies, for they outnumber me; they hate me and want to harm me.
  • ERVEN

    Look at all the enemies I have. They hate me and want to hurt me.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 22
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References